"web et" - Translation from French to Arabic

    • الشبكي
        
    • شبكية
        
    • على الإنترنت وبغير ذلك
        
    • الإلكتروني مباشرة ومن
        
    • الإنترنت و
        
    • الإنترنت كما
        
    • الشبكية وسيكون
        
    • الشبكية وعلى
        
    • ويب
        
    • لهذه المواقع
        
    • شبكة الإنترنت وقرص
        
    • على شبكة الإنترنت ويعمل على
        
    • على الشبكة وإلى
        
    • مباشرة ومن ثم
        
    • الإلكترونية وبيئات شبكة
        
    Concernant le premier point, je demanderai certainement au secrétariat de se pencher sur la question de l'accès au site Web, et je me joins à vous pour le remercier du travail qu'il accomplit sur ce site. UN وبخصوص المسألة الأولى، سأطلب بالفعل من الأمانة أن تنظر في مشكل الوصول إلى الموقع الشبكي، كما أضم صوتي إليكم في شكر موظفيها على العمل الجيد الذي يقومون به فيما يتعلق بالموقع الشبكي.
    Les participants ont discuté des principaux objectifs du site Web et de la place qu'il devait faire aux différents sujets et il a été examiné et arrêté une stratégie globale de gestion du site. UN ونوقشت الأهداف الرئيسية للموقع الشبكي ومجالات تركيزه كما نوقشت استراتيجية عامة لإدارة الموقع واتفق عليها.
    :: Améliorer les sites Web et la gestion de leur contenu UN :: تحسين المواقع الإلكترونية وإدارة المحتوى الشبكي
    Il était également préoccupé par les informations indiquant qu'il était impossible d'accéder à plusieurs sites Web et stations de radio étrangers. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بعدم إمكانية الدخول إلى مواقع شبكية ومحطات إذاعية أجنبية شتى.
    a) À tous les organismes des Nations Unies participant à des partenariats, pour qu'ils veillent à préserver l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation et fournissent des informations sur leurs partenariats dans leurs rapports ordinaires, le cas échéant, sur leur site Web et par d'autres moyens; UN " (أ) إلى جميع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات أن تكفل نزاهة المنظمة واستقلالها وأن تدرج معلومات عن الشراكات في ما تقدمه من تقارير بصفة منتظمة، حسب الاقتضاء، في مواقعها على الإنترنت وبغير ذلك من الوسائل؛
    Ces réunions sont diffusées en direct sur le Web et archivées pour pouvoir être visionnées immédiatement après qu'elles se terminent (www.un.org/webcast). UN وتبث هذه الإحاطات اليومية على الموقع الإلكتروني مباشرة ومن ثم يجري حفظها للرجوع إليها عند الطلب عقب ذلك فورا (www.un.org/webcasts).
    :: Diffusion, sur son site Web et par son bulletin, d'informations à ses membres et d'autres sur les activités et les initiatives de l'ONU; UN :: تقديم معلومات لأعضاء الاتحاد وآخرين عن أنشطة الأمم المتحدة ومبادراتها على الموقع الشبكي ومن خلال الرسالة الإخبارية.
    Les conditions requises sont disponibles sur la page Web et seront diffusées sous une forme accessible auprès des institutions de l'ensemble du pays. UN والقواعد والشروط متاحة على الموقع الشبكي وسيجري توزيعها أيضا في شكل يسمح بإطلاع المؤسسات في جميع أنحاء البلد عليها.
    Le Réseau prévoit également d'utiliser son site Web et des bulletins d'information pour faire connaître les activités liées à Forêts 2011 dans la région; UN كما تعتزم الشبكة تعميم أنشطة الغابات، 2011، في المنطقة من خلال الموقع الشبكي للشبكة ورسائلها الإخبارية؛
    La Division suivra l'évolution de ces méthodes de façon à les faire connaître à partir de son site Web et à pouvoir fournir des explications. UN وستقوم الشعبة برصد هذه التطورات والمنهجيات الجديدة من أجل صياغتها ونشرها على موقعها الشبكي.
    L'une est la tension entre les personnes qui s'occupent du site Web et celles qui fournissent un appui en matière de technologies de l'information. UN إحداهما هي التوتر بين وظيفة الموقع الشبكي ووظيفة الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    :: Améliorer les sites Web et la gestion de leur contenu UN :: تحسين المواقع الشبكية وإدارة المحتوى الشبكي
    :: Mise à jour du site Web et des publications du Bureau UN :: استكمال الموقع الشبكي للمكتب والمنشورات الصادرة عنه
    Le BSCI constate qu'actuellement plusieurs organes de coordination n'ont pas de site Web, et que les sites de certains autres sont difficiles à localiser. UN ويلاحظ المكتب أن عدة هيئات تنسيق لا تملك حاليا مواقع شبكية، وأن هيئات أخرى لديها مواقع شبكية يصعب الوصول إليها.
    a) À tous les organismes des Nations Unies engagés dans des partenariats, pour qu'ils veillent à préserver l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation et fournissent des informations sur leurs partenariats dans leurs rapports ordinaires, le cas échéant, sur leur site Web et par d'autres moyens; UN " (أ) لجميع الهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة التي تدخل في شراكات إلى أن تكفل نزاهة واستقلال المنظمة، وأن تدرج معلومات عن الشراكات فيما تقدمه من تقارير بصفة منتظمة، حسب الاقتضاء، في مواقعها على الإنترنت وبغير ذلك من الوسائل؛
    Ces réunions sont diffusées en direct sur le Web et archivées pour pouvoir être visionnées immédiatement après qu'elles se terminent (www.un.org/webcast). UN وتبث هذه الإحاطات اليومية على الموقع الإلكتروني مباشرة ومن ثم يجري حفظها للرجوع إليها عند الطلب عقب ذلك فورا (www.un.org/webcasts).
    D'autres organismes auteurs affichent le Manuel sur leur site Web et/ou donnent un lien vers le site de la Division de statistique. UN وتقوم الوكالات الناشرة الأخرى بنشر الدليل على مواقعها على الإنترنت و/أو نشر وصلة بموقع الشعبة.
    À des fins de responsabilisation et de transparence, l'UNOPS a étoffé son site Web et élargi la couverture de ses opérations. UN 17 - ولزيادة الشعور بالمسؤولية، والشفافية، وسّع المكتب نطاق موقعه على شبكة الإنترنت كما وسّع نطاق تغطية العمليات.
    Le Comité consultatif a été informé que l'informaticien auxiliaire exercerait les fonctions de gestionnaire de site Web et de coordonnateur des questions informatiques. UN وقد أُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن ذلك الموظف سيتولى إدارة المواقع الشبكية وسيكون جهة الاتصال المعنية بتكنولوجيا المعلومات.
    L'Inspecteur encourage les organisations à placer ce document sur une page dédiée de leur site Web et de leur Intranet pour améliorer leur transparence vis-à-vis des acteurs extérieurs. UN ويشجع المفتش المنظمات على إدراج الوثيقة المذكورة على صفحة مخصصة لهذا الغرض على مواقعها الشبكية وعلى الشبكة الداخلية للأمانة العامة (الإنترنت) لتحسين شفافية المنظمات في نظر الجمهور المعني.
    Le Mexique a créé une bibliothèque sur l'instruction civique et les problèmes éthiques, ainsi qu'un site Web et un centre d'information et de documentation dans le domaine de l'éducation autochtone. UN وأنشأت المكسيك مكتبة عن التربية المدنية والأخلاقيات، وكذلك موقع ويب ومركزا للمعلومات والوثائق عن تعليم الشعوب الأصلية.
    No 8 : Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient demander aux chefs de secrétariat de rendre compte à la session suivante de l'application des recommandations figurant dans le rapport et soumises auxdits chefs, en particulier celles qui visent à modifier la gouvernance des sites Web, à actualiser les stratégies et les politiques Web et à appliquer le multilinguisme. UN رقم 8: أن تطلب مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى الرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير في دوراتها المقبلة عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير الموجهة إلى الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما منها تلك التي تهدف إلى إصلاح كيفية إدارة المواقع الشبكية وتحديث الاستراتيجية والسياسة العامة لهذه المواقع وتطبيق التعددية اللغوية.
    Conception et mise en place d'un programme d'apprentissage électronique bilingue (anglais et français) en faisant appel au Web et en utilisant des CD-ROM à l'intention des missions, le but étant de renforcer l'application des règles et des pratiques optimales de l'ONU en matière de maintien de la paix UN تصميم واستحداث برنامج للتعلم الإلكتروني عن طريق شبكة الإنترنت وقرص حاسوبي مدمج (CD-ROM) بلغتين (الفرنسية والإنكليزية) مخصص لأولويات البعثات بهدف تعزيز قواعد الأمم المتحدة وأفضل ممارساتها في مجال حفظ السلام
    Le Bureau des affaires de désarmement continue d'assurer la gestion de son site Web et d'en améliorer le contenu et les fonctionnalités techniques en vue d'attirer un plus grand nombre de visiteurs issus aussi bien du public que des spécialistes du désarmement et de la non-prolifération. UN 23 - لا يزال مكتب شؤون نزع السلاح يتعهد كلا من المحتوى الموضوعي والتنفيذ التقني لموقعه على شبكة الإنترنت ويعمل على تحسينهما بهدف الوصول إلى جمهور أوسع يشمل كلا من عامة الناس والمتخصصين في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Pour répondre au souhait des États Membres, qui veulent avoir accès au Portail mondial, une interface a été ajoutée à l'usage des organes officiels des États Membres, qui pourront accéder au site Web et consulter les fichiers. UN وإضافة إلى ذلك، واستجابة لرغبة الدول الأعضاء في الوصول إلى السوق، أضيفت وصلة بينية تتيح للكيانات الرسمية لدى الدول الأعضاء الدخول على موقع سوق الأمم المتحدة العالمية على الشبكة وإلى قاعدة بياناتها.
    v) Tenue à jour des sites et pages Web et des services Quickplace des Première, Deuxième, Troisième et Quatrième Commissions et du Conseil économique et social, ainsi que du site CandiWeb; UN ' 5` تعهد المواقع الشبكية ونظم التواصل الإلكترونية وبيئات شبكة التبادل (QuickPlace) المنفصلة للجان الأولى والثانية والثالثة والرابعة، وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وموقع كانديويب (CandiWeb)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more