"without any" - Translation from French to Arabic

    • دون أي
        
    • ولا تترتب عليه أية
        
    • عليه أية آثار
        
    He has had no visit since his brother's initial visit and is being kept without any contact with the outside world. UN ولم يتلق هذا الأخير أي زيارة منذ زيارة شقيقه الأولى، وهو لا يزال قيد الاحتجاز دون أي إمكانية للاتصال بالعالم الخارجي.
    10. According to the source, the incommunicado detention of Mr. Khamicen without any legal procedure is in contravention of Yemeni domestic law. UN 10- ووفقاً للمصدر، يعد احتجاز السيد خميسان في الحبس الانفرادي دون أي إجراء قانوني انتهاكاً لقوانين اليمن المحلية.
    The Special Rapporteur met with all prisoners on their own and without any interference from the security officers present. UN والتقى المقرر الخاص مع جميع السجناء دون أي تدخل من رجال الأمن الحاضرين.
    Furthermore, victims often choose not to seek compensation, as this would involve lengthy judicial procedures and they would have to remain in the country without any opportunity to earn a living. UN علاوة على ذلك، غالباً ما يختار الضحايا عدم المطالبة بالتعويضات، إذ إن من شأن ذلك أن ينطوي على إجراءات قضائية مطولة ترغمهم على البقاء في البلد دون أي فرصة لكسب العيش.
    Such reservations and acceptances of these will not have any legal effects. (...) Similarly, an incompatible reservation under article 19 (1) (c) should be regarded as incapable of acceptance and as eo ipso invalid and without any legal effect > > UN ولا يكون لهذه التحفظات ولا لقبولها أية آثار قانونية. (...) وبالمثل، فإن التحفظ الذي لا يتمشى مع أحكام المادة 19(1)(ج) يعتبر غير مقبول وباطلا في حد ذاته ولا تترتب عليه أية آثار قانونية().
    They must be able to practise their religion freely, without any restrictions other than those necessary for the maintenance of public law and morals. UN ويجب أن يكون هؤلاء السكان قادرين على ممارسة شعائر أديانهم بحرية دون أي قيود بخلاف تلك التي تكون ضرورية من أجل الحفاظ على القانون العام والآداب العامة.
    12. Mr. Jamali Al Hajji was arrested without any judicial warrant issued by a competent authority. UN 12- وقد أوقف السيد جمالي الحجي دون أي مذكرة توقيف صادرة عن سلطة مختصة.
    13. Mr. Khan has been deprived of his liberty without any judicial order. UN 13- لقد حُرم السيد خان من حريته دون أي أمر قضائي.
    His arrest was carried out on 3 November 2007 without any arrest warrant. UN وتمت عملية توقيفه في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 دون أي مذكرة توقيف.
    (a) Since July 2009, Mr. Saharkhiz is being persecuted without any precise and concrete reason, cause or motive, duly notified to him. UN (أ) منذ تموز/يوليه 2009، يتعرض السيد سهرخيز للاضطهاد دون أي سبب محدد أو ملموس أبلغ به حسب الأصول.
    According to information received by the Special Rapporteur during her visit, this plan was prepared and approved without any consultation or participation of the affected community. UN ووفقاً للمعلومات الواردة إلى المقررة الخاصة خلال زيارتها، أُعدت هذه الخطة واعتُمدت دون أي تشاور أو مشاركة مع الجماعة المتضررة.
    M. Kälin dit que, dans le texte anglais, il faudrait supprimer le mot < < any > > dans l'expression < < without any restrictions > > (sans être l'objet de restrictions). UN 75 - السيد كيلين: قال إنه في الجملة الأخيرة ينبغي حذف كلمة " أي " من عبارة " دون أي قيود " .
    16. The continued detention of this person, without any legal basis in domestic law, is arbitrary, being in contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Islamic Republic of Mauritania is a party. UN 16- ويعد الاستمرار في احتجاز هذا الشخص، دون أي أساس قانوني يندرج في إطار أحكام القانون الداخلي، إجراء تعسفياً ينتهك أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلاً عن المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللذين تعتبر جمهورية موريتانيا الإسلامية طرفاً فيهما.
    It further recommended; d) the alteration of detention and prison facilities and standards of treatment for juveniles so that they are gender- sensitive and ensure effective protection of detainees'and prisoners'personal safety; e) accession to OP-CAT and establishment of the national preventive mechanism and adoption of additional measures to ensure full implementation without any exceptions of the principle of non-refoulement. UN وأوصت كذلك بما يلي: (د) تعديل مرافق الاحتجاز والسجن ومعايير معاملة الأحداث، بحيث تراعي المنظور الجنساني وتضمن توفير حماية فعالةً لسلامة المحتجزين والسجناء الشخصية؛ و(ﻫ) الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية، واعتماد تدابير إضافية لضمان التنفيذ الكامل لمبدأ عدم الترحيل القسري دون أي استثناءات.
    Such reservations and acceptances of these will not have any legal effects. (...) Similarly, an incompatible reservation under article 19 (1) (c) should be regarded as incapable of acceptance and as eo ipso invalid and without any legal effect. UN ولا يكون لهذه التحفظات ولا لقبولها أية آثار قانونية. (...) وبالمثل، فإن التحفظ الذي لا يتمشى مع أحكام المادة 19 (1) (ج) يعتبر غير مقبول وباطلا في حد ذاته ولا تترتب عليه أية آثار قانونية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more