"workers" - Translation from French to Arabic

    • العمال
        
    • عمال
        
    • الاجتماعيين
        
    • النقابة العامة للعاملين في
        
    • المنازل هنا أيضاً
        
    Written statement submitted by the Japanese workers'Committee for Human Rights (JWCHR), a non-governmental organization with special consultative status UN بيان خطي مقدم من لجنة العمال اليابانيين لحقوق الإنسان، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    For instance, Egypt has a bilateral labour migration agreement with Italy, which governs the entry, residence and recruitment of Egyptian workers. UN فقد وقَّعت، مثلاً، اتفاقاً ثنائياً مع إيطاليا بشأن هجرة العمال، ينظم دخول العمال المهاجرين وإقامتهم وتوظيفهم.
    The influx of foreign workers, which has been encouraged by the Government to satisfy the demands of a fast-growing economy, has significantly contributed to the building of a prosperous country. UN وقد ساهم تدفق العمال الذي شجعته الحكومة لتلبية احتياجات اقتصاد سريع النمو مساهمة كبيرة في بناء بلد مزدهر.
    There are indeed no specific domestic laws protecting the right of workers to organise and to bargain collectively or to freedom of association. UN فليس ثمة بالفعل أية قوانين محلية تحمي حق العمال في التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية أو في حرية تكوين جمعيات.
    Bangladesh Garment workers'and Employees'Federation UN اتحاد عمال ومستخدمي صناعة الملبوسات في بنغلاديش
    He recommends that the Government continue to enhance the effective implementation of existing laws related to the treatment of unskilled foreign workers. UN ويوصي بأن تمضي الحكومة في تعزيز التنفيذ الفعال للقوانين القائمة المتعلقة بمعاملة العمال الأجانب غير المهرة.
    Once adopted, the Special Rapporteur hopes that the effective implementation of the revised law will offer enhanced protection to all workers. UN وعند اعتماد القانون المُنقح، يأمل المقرر الخاص أن يؤدي تنفيذه تنفيذاً فعلياً إلى توفير حماية أفضل لجميع العمال.
    There was no evidence, nor were there any witnesses, linking these workers to the policeman's death. UN كما أنه لا يوجد أي دليل أو شهادة تربط هؤلاء العمال بوفاة ضابط الشرطة.
    The Casapalca Mining Company has been given administrative penalties in the past for its practices in dismissing unionized workers. UN وقد سبق لشركة كاسابالكا للتعدين أن تعرضت لعقوبات إدارية على ممارسات صرف العمال النقابيين من الخدمة.
    ii) Rights of migrant workers including domestic workers; UN `2` حقوق العمال المهاجرين بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية؛
    En 1997, le Saint Lucia Labour Party a accédé au pouvoir après que le United workers Party ait dominé la vie politique pendant plus de 20 ans. UN وفي سنة 1997 انتخب حزب عمال سانت لوسيا لتولي الحكم بعد سيطرة حزب العمال المتحد لمدة تزيد عن 20 سنة.
    Mme Olga Rodriguez, au nom du National Committee of the Socialist workers Party UN السيدة أولغا رودريغز، نيابة عن اللجنة الوطنية لحزب العمال الاشتراكيين
    L'Asian Domestic workers Union (Hong-kong) met l'accent sur la formation informatique. UN وتركز اتحادات العمال المحليين اﻵسيويين على تقديم تدريب على المهارات الحاسوبية.
    Mme Olga Rodriguez, au nom du National Committee of the Socialist workers Party UN السيدة أولغا رودريغز، نيابة عن اللجنة الوطنية لحزب العمال الاشتراكيين
    Le syndicat Montserrat Allied workers Union représente les travailleurs qui ne sont pas employés dans la fonction publique. UN وتمثل نقابة عمال مونتسيرات المتحدين العمال من خارج الخدمة العمومية.
    Ultimately, all workers should be allowed to form workers'organizations. UN كما يتعين في آخر المطاف أن يُسمح لجميع العمال بتشكيل نقابات عمالية.
    One reason put forward for this exclusion is that these workers do not have fixed working hours. UN وإحدى ذرائع هذا الاستبعاد هو أن هؤلاء العمال ليست لهم ساعات عمل محددة.
    Persons who abuse domestic workers should not be able to hire more domestic workers in the future. UN فالأشخاص الذين يسيئون معاملة العمال المنزليين ينبغي ألا يُسمح لهم بتوظيف أي عمال منزليين في المستقبل.
    Une déclaration a été faite par l'observateur du National Fish workers of India. UN كما أدلى ببيان المراقب عن عمال مصائد اﻷسماك الوطنيين في الهند.
    Directrice de projet au programme pour l'emploi et la formation des groupes minoritaires à New York parrainé par le Syndicat de la métallurgie (Sheet Metal workers'Union) UN مديرة مشاريع في برنامج توفير فرص العمل والتدريب لفائدة الأقليات في مدينة نيويورك، برعاية نقابة عمال صفائح المعادن
    The Ministries of Interior and Health provide medical personnel and the Ministry of Social Affairs provides services of social workers. UN فتوفر وزارتا الداخلية والصحة العاملين الطبيين، ووزارة الشؤون الاجتماعية خدمات الأخصائيين الاجتماعيين.
    Travel and Tourism workers UN النقابة العامة للعاملين في السفر والسياحة
    Qatar, on the other hand, has provided an improvement to this system, whereby according to Law No. 2 of 1981, foreign workers whose contracts are terminated, again with the exception of domestic workers, are not obliged to leave Qatar. UN بينما جاءت قطر بما يحسِّن هذا النظام حيث إنه، بمقتضى القانون رقم 2 الصادر في عام 1981، لا يلزَم العمال الأجانب الذين تُنهى عقودهم بمغادرة قطر، ما عدا خدم المنازل هنا أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more