"xiaobo" - Translation from French to Arabic

    • شياوبو
        
    • شياو
        
    • زياوبو
        
    Ils ont fouillé le domicile de Liu Xiaobo et saisi des ordinateurs et d'autres objets. UN وفتَّش أفراد الشرطة بيت ليو شياوبو وصادروا حواسيب ومعدات أخرى.
    Liu Xiaobo n'a pas été informé des raisons de son arrestation au moment où il a été arrêté et il n'a pas non plus été informé rapidement des charges retenues contre lui. UN ولم يبلَغ ليو شياوبو عند إلقاء القبض عليه، بأسباب توقيفه ولم يُخطَر فوراً بالتهم الموجهة إليه.
    La détention provisoire de Liu Xiaobo constitue donc clairement une violation de l'article 9. UN ويشكِّل الاحتجاز السابق لمحاكمة ليو شياوبو انتهاكاً واضحاً للمادة 9.
    M. Sun Xiaobo UN السيد سون شياو بو
    NEW DELHI – Alors que le lauréat du prix Nobel de la paix 2010, Liu Xiaobo, le dissident chinois emprisonné pour subversion, sera absent lors de la remise du prix, il peut être intéressant de penser à l’homme qui n’a jamais obtenu ce prix : le mahatma Gandhi. News-Commentary نيودلهي ـ مع تقديم جائزة نوبل هذا الشهر في غياب الحائز عليها لهذا العام، المعارض الصيني السجين ليو شياو بو، فقد يكون من الحكمة أن نفكر في رجل لم يفز بهذه الجائزة قط: ألا وهو المهاتما غاندي. وعلى الرغم من هذا الإغفال فليس هناك من شك في أهمية أتباع غاندي في مختلف أنحاء العالم ـ ومنهم ليو.
    Malgré la complexité des questions soulevées dans les affaires relatives à la liberté d'expression, la défense de Liu Xiaobo a été limitée à quatorze minutes. UN وبالرغم من صعوبة تحقيق توازن في قضايا حرية التعبير، فقد اقتصر الدفاع عن يو شياوبو على 14 دقيقة.
    En l'espèce, le Gouvernement n'a pas fourni d'élément justifiant les atteintes à la liberté d'expression politique de Liu Xiaobo. UN ولم تُثبت الحكومة في هذه القضية تبريراً للتدخل في حرية التعبير السياسي لليو شياوبو.
    En l'espèce, Liu Xiaobo doit être libéré immédiatement. UN وفي هذه القضية، يجب إطلاق سراح يو شياوبو فوراً.
    11. Compte tenu de ce qui précède, force est de conclure que la détention de Liu Xiaobo peut être considérée comme conforme à la législation nationale. UN 11- ويجب أن يُستخلص مما سبق أن احتجاز ليو شياوبو قد يُنظر إليه على أنه يتفق مع التشريع الوطني.
    11. Le 23 juin 2009, Liu Xiaobo a été officiellement arrêté pour incitation à la subversion du pouvoir de l'État. UN 11- وفي 23 حزيران/يونيه 2009، أُلقي القبض رسمياً على ليو شياوبو بتهم التحريض على تقويض سلطة الدولة.
    12. Le 10 décembre 2010, la première chambre du parquet populaire municipal de Beijing a soumis l'acte d'accusation contre Liu Xiaobo. UN 12- وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدم الفرع رقم 1 للنيابة الشعبية لبلدية بيجين عريضة الاتهام ضد ليو شياوبو.
    La source affirme que ces accusations étaient fondées sur la participation de Liu Xiaobo à la < < Charte 08 > > et sur la publication de six articles écrits par lui. UN ويدَّعي المصدر أن هذه التهم تقوم على مشاركة ليو شياوبو في " الميثاق 08 " ونشر ست مقالات.
    13. Le 23 décembre 2009, Liu Xiaobo a été traduit devant le tribunal populaire intermédiaire no 1 de la municipalité de Beijing. UN 13- وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، أُدينَ ليو شياوبو أمام المحكمة الشعبية البلدية من الدرجة المتوسطة رقم 1 في بيجين.
    La source affirme que les autorités chinoises ont considérablement limité l'accès à l'audience: les journalistes et les représentants diplomatiques étrangers ainsi que les membres de la famille de Liu Xiaobo, à l'exception de deux d'entre eux, se sont vu refuser l'entrée dans la salle d'audience pour le procès. UN وادَّعى المصدر أن السلطات الصينية فرضت قيوداً شديدة على حضور المحاكمة؛ فمُنع الصحافيون وممثلو السلك الدبلوماسي الأجانب وجميع أفراد أسرة ليو شياوبو باستثناء شخصين من دخول قاعة المحكمة لحضور المحاكمة.
    Liu Xiaobo a été condamné pour l'infraction pénale d'incitation à la subversion du pouvoir de l'État et non pour des activités de promotion ou de protection des droits de l'homme. UN وبأن ليو شياوبو أُدين بموجب أحكام القانون الجنائي بالتحريض على تقويض سلطة الدولة، وليس بسبب مسألة تعزيز حقوق الإنسان أو حمايتها.
    L’originalité de la pensée de Gandhi et l’exemple de sa vie continuent à inspirer les défenseurs de la liberté dans le monde – comme Liu Xiaobo l’admettrait sûrement. Mais son triomphe n’a pas « changé le monde pour toujours ». News-Commentary إن أصالة فكر غاندي والقدوة التي قدمها لنا في حياته لا تزال تلهم الناس في مختلف أنحاء العالم حتى يومنا هذا ـ كما قد يعترف ليو شياو بو بسهولة. ولكن انتصاره لم يغير العالم إلى الأبد. وإنني لأتساءل: إذا عاد غاندي إلى الحياة فنظر إلى عالم اليوم، فهل يشعر بأنه حقق أي انتصار على الإطلاق؟
    PEKIN – La semaine dernière, Liu Xiaobo a reçu le prix Nobel de la Paix 2010 pour son combat non-violent de longue date en faveur des droits humains fondamentaux en Chine. Ce prix arrive à un moment crucial dans la vie politique chinoise puisqu’il pourrait devenir une étape essentielle dans la longue marche de la Chine vers plus de liberté. News-Commentary بكين ـ في الأسبوع الماضي، حصل ليو شياو بو على جائزة نوبل للسلام لعام 2010 في نظير كفاحه الطويل غير العنيف في سبيل نُصرة حقوق الإنسان الأساسية في الصين. والواقع أن هذه الجائزة تأتي في لحظة حاسمة في السياسة الصينية، حيث أنها قد تصبح نقطة انطلاق لمسيرة الصين الطويلة نحو قدر أعظم من الحرية.
    LONDRES – La cérémonie de remise du prix Nobel de la paix au Chinois Liu Xiaobo, écrivain et militant des droits humains actuellement en prison, aura lieu le 10 décembre à Oslo. Pour la première fois dans l'Histoire, ni le lauréat ni un membre de sa famille ne sera présent. News-Commentary لندن ـ في العاشر من ديسمبر/كانون الأول تُمنَح جائزة نوبل للسلام للمعارض الصيني والناشط في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان ليو شياو بو. ولكن للمرة الأولى في التاريخ لن يكون الحائز على الجائزة ولا أي من أفراد أسرته حاضراً في أوسلو لتسلم الجائزة.
    La réaction officielle de la Chine à la remise du prix Nobel à Liu Xiaobo a transformé un simple malaise en une catastrophe diplomatique, et la Chine, par ses démonstrations de force, a jeté le Japon, le Vietnam, et même Singapour dans la consternation. Ces pays ont attiré l’attention sur le fait qu’il est nécessaire que l’Amérique reste le principal garant de la stabilité en Asie. News-Commentary إن السلوك الرسمي الذي انتهجته الصين في أعقاب منح جائزة نوبل للسلام للصيني ليو شياو بو كان سبباً في تحويل الإحراج إلى كارثة دبلوماسية عامة، ولقد انزعج جيران الصين إلى حد كبير إزاء محاولاتها للإلقاء بثقلها في كل مكان. فتصرفت اليابان، وفيتنام، بل وحتى سنغافورة، بقدر كبير من الهلع والجزع، الأمر الذي يسلط الضوء على ضرورة استمرار الولايات المتحدة في العمل بوصفها الضامن الرئيسي للاستقرار في آسيا.
    De même, après que des civils innocents de Corée du Sud eurent été tués par des bombes de la Corée du Nord en novembre 2010, la Chine est demeurée essentiellement muette. Dans une réplique finement calculée, la Corée du Sud a envoyé son ambassadeur à la cérémonie de remise du Prix Nobel de la paix en décembre 2010 à Liu Xiaobo, l’activiste chinois incarcéré pour sa défense des droits de l’homme en Chine. News-Commentary وعلى نحو مماثل، بعد أن قتلت قذائف كوريا الشمالية المدنين الأبرياء في كوريا الجنوبية في نوفمبر/تشرين الثاني2010، ظلت الصين ملتزمة الصمت. وفي رد محسوب بدقة، قامت كوريا الجنوبية بإرسال سفيرها لحضور حفل تسليم جائزة نوبل للسلام للناشط الصيني في مجال حقوق الإنسان ليو شياو بو الناشط في مجال حقوق الإنسان في ديسمبر/كانون الأول 2010.
    Liu Xiaobo est un criminel qui a été condamné par le système judiciaire chinois et dont les actes vont à l'encontre des objectifs du prix Nobel de la paix. UN 84 - وأضافت قائلة إن ليو زياوبو هو مجرم أدانه النظام القضائي الصيني وارتكب أفعالاً تتعارض مع أغراض جائزة نوبل للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more