L'année suivante, l'Assemblée a, dans la partie XVII de sa résolution 46/185 C, accepté la proposition du Secrétaire général tendant à verser à l'IDEP une nouvelle subvention d'un montant de 850 000 dollars pour le maintien des quatre postes essentiels. | UN | وفي السنة التالية، وافقت الجمعيـة العامـــة فــي الجزء السابع عشر من قرارها ٤٦/١٨٥ على اقتراح اﻷمين العام رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٨٥٠ دولار كإعانة أخرى للمعهد كي تستمر الوظائف الرئيسية اﻷربع. |
18. Au chapitre XVII de son rapport, la CNUDCI examine son rôle dans la promotion de l'état de droit, notamment en situation de conflit et au sortir d'un conflit. | UN | 18 - وفي الفصل السابع عشر من تقريرها، ناقشت اللجنة دورها في تعزيز سيادة القانون، مع التركيز على حالات النزاع وما بعد النزاع. |
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable. | UN | 51 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمانة العامة، في الفقرة 2 من الجزء السابع عشر من قرارها، كفالة أن يتخذ رؤساء عمليات حفظ السلام تدابير فعالة لضمان مراقبة الموجودات وتجديد المخزون وإجراءات الشطب الرشيد لتصريف الأصول التي لم تعد هناك حاجة إليها أو التي أصبحت عديمة الفائدة. |
Conformément à l'article XVII de l'Accord, celui-ci entrera en vigueur lorsque l'Assemblée générale et la Commission préparatoire l'auront approuvé. | UN | وعملا بالمادة السابعة عشرة من الاتفاق، سيدخل الاتفاق حيز النفاذ عند موافقة الجمعية العامة واللجنة التحضيرية عليه. |
Il convient de noter que si l'article III du GATT traite uniquement des biens, l'article XVII de l'Accord général sur le commerce des services prévoit d'accorder le traitement national aux fournisseurs de services. | UN | وتجدر الاشارة إلى أنه لئن كانت المادة الثالثة من اتفاق الغات تتناول السلع فقط، فإن المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تتضمن حكماً خاصاً يضمن المعاملة الوطنية لموردي الخدمات. |
Pour l'examen des questions relevant du groupe II, le Groupe de travail s'est fondé sur l'annexe XVII de son rapport à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale3. | UN | 15 - وتابع الفريق العامل نظره في المسائل المدرجة في المجموعة الثانية استنادا إلى المرفق السابع عشر من تقرير الفريق العامل إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين(3). |
À cet égard, l'alinéa XVII de l'article 17 du Code pénal pour l'État libre et souverain d'Oaxaca est abrogé et l'alinéa III de l'article 2 est réformé, de même que les articles 19 bis et 64 du Code de procédure pénale. | UN | وفي ذلك الإطار، تم إلغاء الباب السابع عشر من المادة 17 من مدونة القواعد الجنائية لولاية أواخاكا الحرة ذات السيادة، كما تم إصلاح الباب ثالثاً من المادة الثانية، فضلاً عن المادتين 19 مكررة و64، من مدونة قواعد الإجراءات الجنائية. |
Rappelant la section II de sa résolution 60/283, ses résolutions 63/262, 63/269 du 7 avril 2009, et 64/243, la section XVII de sa résolution 65/259, sa résolution 66/246 et la section I de sa résolution 67/254 A du 12 avril 2013, | UN | إذ تشير إلى الجزء الثاني من قرارها 60/283 وإلى قراراتها 63/262 و 63/269 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2009 و 64/243 والجزء السابع عشر من قرارها 65/259 وإلى قرارها 66/246 والجزء الأول من قرارها 67/254 ألف المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2013، |
Rappelant la section II de sa résolution 60/283, ses résolutions 63/262, 63/269 du 7 avril 2009, et 64/243, la section XVII de sa résolution 65/259, sa résolution 66/246 et la section I de sa résolution 67/254 A du 12 avril 2013, | UN | إذ تشير إلى الجزء الثاني من قرارها 60/283 وإلى قراراتها 63/262 و 63/269 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2009 و 64/243 والجزء السابع عشر من قرارها 65/259 وإلى قرارها 66/246 والجزء الأول من قرارها 67/254 ألف المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2013، |
Rappelant le paragraphe 1 de la section I.E de sa résolution 44/198, la section VI de sa résolution 51/216, la section I.C de sa résolution 55/223, le paragraphe 7 de la section II.A de sa résolution 57/285, la section I.C de sa résolution 59/268 et la section XVII de sa résolution 60/248, | UN | إذ تشير إلى الفقرة 1 من الجزء الأول - هاء من قرارها 44/198، والجزء السادس من قرارها 51/216، والجزء الأول - جيم من قرارها 55/223، والفقرة 7 من الجزء الثاني - ألف من قرارها 57/285، والجزء الأول - جيم من قرارها 59/268، والجزء السابع عشر من قرارها 60/248، |
Au paragraphe 1 de la section XVII de sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a demandé au Département des opérations de maintien de la paix de veiller à ce que toutes les missions appliquent un programme de remplacement du matériel qui soit rentable et strictement conforme aux directives relatives à la durée de vie utile du matériel. | UN | 50 - طلبت الجمعية العامة إلى إدارة عمليات حفظ السلام، في الفقرة 1 من الجزء السابع عشر من القرار 59/296، أن تكفل قيام جميع البعثات بتنفيذ برنامج لاستبدال الأصول بطريقة فعالة من حيث التكلفة وبالامتثال الدقيق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمر المتوقع للأصول. |
Au paragraphe 3 de la section XVII de sa résolution 59/296, l'Assemblée générale a prié le Secrétariat de veiller à ce que le prêt à un organisme des Nations Unies d'actifs appartenant à une opération de maintien de la paix soit précédé de la conclusion officielle d'un accord écrit définissant, entre autres choses, les modalités de remboursement applicables et les responsabilités. | UN | 52 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمانة العامة، في الفقرة 3 من الجزء السابع عشر من القرار 59/296، كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية التي تشمل عناصر مثل تسديد التكاليف المالية والمسؤولية المالية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لإحدى عمليات حفظ السلام. |
Au paragraphe 16 de la section XVII de la même résolution, l'Assemblée a décidé d'approuver le financement au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) de sept emplois de temporaire (P-4) dont cinq seraient financés au moyen des ressources existantes; elle a également approuvé l'ouverture de crédits additionnels représentant l'équivalent du coût de deux postes de classe P-4. | UN | وفي الفقرة 15 من الجزء السابع عشر من القرار نفسـه، قررت الجمعية العامة الموافقة على موارد من المساعدة المؤقتة العامة تعادل سبع وظائف في الرتبة ف-4 لعام 2011، يمول خمس منها من الموارد الموجودة؛ كما خصصت موارد إضافية تعادل وظيفتين في الرتبة ف-4. |
56. Prie le Secrétaire général d'envisager d'étendre l'application de la section XVII de sa résolution 36/235 du 18 décembre 1981 relative aux cours de langue à tous les principaux lieux d'affectation de l'Organisation et de lui présenter un rapport sur la question à sa cinquante et unième session; | UN | ٦٥ - تطلب إلى اﻷمين العام النظر في توسيع تطبيق الجزء السابع عشر من قرار الجمعية العامة ٢٦/٢٣٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، بشأن التدريب اللغوي في جميع مراكز العمل الرئيسية لﻷمم المتحدة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée générale va maintenant se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Première Commission au paragraphe 4 de la partie XVII de son rapport (A/51/566/Add.16). | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة اﻷولى في الفقرة ٤ من الجزء السابع عشر من تقريرها )A/51/566/Add.16(. |
Une autre préoccupation majeure des Etats-Unis était l'incertitude entourant l'interprétation que les futurs groupes spéciaux feraient probablement de l'obligation d'accorder le traitement national qui est énoncée à l'article XVII de l'AGCS. | UN | وثمة هاجس رئيسي آخر لدى الولايات المتحدة يتعلق بعدم التأكد من التفسير الذي قد تأخذ به اﻷفرقة المقبلة لالتزام المعاملة الوطنية الوارد في المادة السابعة عشرة من الاتفاق. |
L'article XVII de l'Accord est libellé comme suit : | UN | وفقا للمادة السابعة عشرة من الاتفاق: |
L'application de l'article XVII de l'Accord, à savoir la disposition sur la restructuration et la formation d'une force armée nationale réellement loyale, est également une question prioritaire. | UN | " كما أن تنفيذ المادة السابعة عشرة من الاتفاق، أي الأحكام المتعلقة بإعادة تنظيم وتدريب قوات مسلحة وطنية وفية بحق، يتصدر جدول أعمالنا " . |
. Le Mémorandum d'accord sur l'interprétation de l'Article XVII de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 pourrait être amélioré pour permettre de mieux contrôler les pratiques des monopoles, mais il faut bien voir que de grosses maisons de commerce privées peuvent aussi abuser de leur puissance commerciale. | UN | ولئن كان في الوسع تحسين " التفاهم بشأن تفسير المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994 " لمكافحة الممارسات الاحتكارية على نحو أنجع، فإنه ينبغي الاعتراف بأن في إمكان الدور التجارية الخاصة الكبرى (سواء كانت مملوكة للقطاع الخاص أو العام) اساءة استغلال نفوذها السوقي. |
Une des formulations les plus récentes du traitement national dans un instrument multilatéral relatif aux investissements étrangers directs figure à l'article XVII de l'Accord général sur le commerce des services (décembre 1993), approuvé par consensus. | UN | تتضمن المادة السابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(، الذي أقر بتوافق اﻵراء، صيغة من أحدث صيغ معيار المعاملة الوطنية الواردة في صك متعدد اﻷطراف يتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
165. Aux termes de la Constitution de 1988, les travailleurs des villes et des campagnes, les catégories spéciales de travailleurs et les domestiques ont droit à un congé annuel dont la rémunération est supérieure d'au moins un tiers au salaire mensuel normal (paragraphe XVII de l'article 7), le supplément d'un tiers étant destiné à donner au travailleur les moyens de mieux profiter de son congé avec les membres de sa famille. | UN | 165- ولقد أقر الدستور الاتحادي لعام 1998 لجميع العاملين في المدن والأرياف وللفئات الخاصة من العمال أو خدم المنازل، حق التمتع بإجازة سنوية بأجر أعلى بمقدار الثلث على الأقل، من المعاش العادي (الفقرة السابعة عشرة من المادة 7 ). ويدفع الثلث الإضافي من الأجر الشهري بهدف منح دخـل إضافي يمكن العاملين من الاستمتاع بفترة راحتهم السنوية استمتاعاً أكبر مع أفراد أسرتهم. |