"xxème siècle" - Translation from French to Arabic

    • القرن العشرين
        
    L'expérience du XXème siècle a induit une adaptation et un renforcement de ces arguments. UN وأدت تجارب القرن العشرين إلى تكييف وتدعيم لتلك الحجج.
    Mais les deux familles ont existé et elles ont structuré les idées du XXème siècle. UN لكن الأسرتين كانتا موجودتين بالفعل ونظَّمتا هيكل أفكار القرن العشرين.
    Mme Ievers relève que le XXème siècle a vu une remarquable transformation du rôle des femmes dans la société canadienne. UN ولاحظت أن القرن العشرين شهد تحولاً ملحوظاً في دور المرأة في المجتمع الكندي.
    Le mobilier de prix des palais de la culture et de quatre théâtres nationaux n'ont pas non plus échappé aux vandales du XXème siècle. UN واﻷثاث الغالي لقصور الثقافة وأربعة مسارح حكومية لم ينجو أيضاً من مخربي القرن العشرين.
    Une série d'empoisonnements fatals est survenue dans la première moitié du XXème siècle. UN وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين.
    Une série d'empoisonnements fatals est survenue dans la première moitié du XXème siècle. UN وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين.
    Tes parents participaient à l'évènement le plus important du XXème siècle pendant que je picolais comme un taré. Open Subtitles كانَ والداك جُزءاً من أكثَر الأحداث أهميةً في القرن العشرين و ها أنا في اليومِ الثاني لسكرَةٍ دامَت 5 أيام
    Si on avait nommé les constellations au XXème siècle... on y aurait certainement vu des réfrigérateurs, des vélos... des stars de rock. Open Subtitles اذا تمت تسمية الكوكبات فى القرن العشرين أعتقد أننا سنسميها الثلاجات والدراجات النارية
    Aujourd'hui, la Chambre des communes, élue par le peuple, constitue le mécanisme essentiel du Parlement, mais, jusqu'au XXème siècle, la Chambre des lords jouissait d'un droit de veto théoriquement illimité sur toutes les mesures proposées par la Chambre des communes. UN وفي الممارسة الحديثة، يكمن مركز السلطة البرلمانية في مجلس النواب المنتخب شعبيا، مع أن سلطة اعتراض اللوردات على التدابير المقترحة من النواب كانت حتى القرن العشرين سلطة لا محدودة نظريا.
    42. La pratique du temps consacré aux questions orales à la Chambre des communes, tel qu'elle se présente aujourd'hui, date du XXème siècle. UN ٢٤- ان وقت السؤال في مجلس العموم، على نحو ما جرت عليه الممارسات الحديثة، انما هو تطور نشأ إلى حد كبير في القرن العشرين.
    4. À la fin du XXème siècle, la productivité a fortement augmenté, avant tout grâce à une meilleure utilisation des matières. UN 4- شهد الجزء الأخير من القرن العشرين تحسينات هائلة في الإنتاجية تعود، في المقام الأول، إلى تحسن استخدام المواد.
    Le fléau du XXème siècle. Open Subtitles واحدة من لعنات القرن العشرين ، أنا خائف
    La plupart des gens voient le XXème siècle comme un combat entre communisme et capitalisme, et le fascisme, comme un détail. Open Subtitles أخبر كابوت أننى سأتصل به من حيفا لدى شعور أنك يجب أن تسرع معظم الناس تعتقد بأن القرن العشرين عرف عنه انه كفاح حتى الموت بين الشيوعيه و الرأسمالية
    Tel qu'il était à la fin du XXème siècle. Open Subtitles العالم كما هو بنهاية القرن العشرين.
    Citoyens de New New York, écoutez cette leçon du XXème siècle. Open Subtitles شعب "نيويورك" الجديدة، تعلّموا درساً من القرن العشرين.
    Fry, il faut être plus prudent. Tu n'es plus au XXème siècle. Open Subtitles "فراي"، كن أكثر حذراً فأنت لم تعد في القرن العشرين.
    Les chloronaphtalènes ont été produits pour une grande variété d'applications à partir du début du XXème siècle; leur production a connu un pic entre la fin des années 1950 et le milieu des années 1960, puis un déclin important ininterrompu. UN 151- جرى إنتاج النفثالينات لطائفة عريضة من الاستخدامات منذ أوائل القرن العشرين ووصلت إلى ذروتها فيما بين خمسينات وستينات القرن الماضي، ثم أخذت في الانخفاض الشديد بعد ذلك.
    Les chloronaphtalènes ont été produits pour une grande variété d'applications à partir du début du XXème siècle; leur production a connu un pic entre la fin des années 1950 et le milieu des années 1960, puis un déclin important ininterrompu. UN 151- جرى إنتاج النفثالينات لطائفة عريضة من الاستخدامات منذ أوائل القرن العشرين ووصلت إلى ذروتها فيما بين خمسينات وستينات القرن الماضي، ثم أخذت في الانخفاض الشديد بعد ذلك.
    Le grand cadeau de la laïcisation a été, en son temps, celui de la tolérance. En dépit de sa terrifiante retombée au XXème siècle en Europe, la laïcisation a servi à émousser le tranchant de la bigoterie, parce que le raisonnement laïc, à la différence de la révélation divine, n'est jamais concluant. News-Commentary وبدورها كانت هدية العلمنة الكبرى تتلخص في التسامح. فبرغم التراجع المروع في القرن العشرين في أوروبا، خدمت العلمانية كأداة لتخفيف حدة التعصب، لأن المنطق العلماني، على النقيض من الوحي الإلهي، ليس قاطعاً أبدا.
    Un véritable Che Guevara a toutefois existé : il est moins connu que sa marionnette . Mais le vrai  Che fut une figure historique plus importante que son clone factice :  il aCincarné ce que la révolution et le marxisme signifiaient réellement au XXème siècle. News-Commentary ولكن ذات يوم كان هناك تشي جيفارا حقيقي: وهو أقل شهرة من الدمية الخيالية التي حلت محل الشخصية الحقيقية. إن تشي جيفارا الحقيقي كان شخصاً أكثر أهمية من نسخته الخيالية، إذا كان في الحقيقة بمثابة التجسيد للمغزى الحقيقي من الثورة والماركسية في القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more