"yémen le" - Translation from French to Arabic

    • اليمن في
        
    • باليمن في
        
    Le Rapporteur doit rencontrer un représentant du Yémen le jour même et il fera donc le point sur ce pays à la prochaine session du Comité. UN وذكر أنه سيلتقي بممثل اليمن في نفس اليوم، وسيعرض بالتالي حالة هذا البلد في الدورة المقبلة للجنة.
    Yémen* : Le 5 mai 1994, l'état d'exception a été proclamé pour 30 jours et le couvre-feu imposé sur tout le territoire national. UN اليمن*: في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، أُعلنت حالة الطوارئ لمدة ٠٣ يوماً وفرض حظر التجول في جميع أراضي البلد.
    Yémen : Le 5 mai 1994, l'état d'exception a été proclamé pour 30 jours et le couvre-feu imposé sur tout le territoire national. UN اليمن: في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، أُعلنت حالة الطوارئ لمدة ٠٣ يوماً وفرض حظر التجول على كامل أراضي البلاد.
    Ayant procédé à l'examen du Yémen le 11 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق باليمن في 11 أيار/مايو 2009 طبقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Ayant procédé à l'examen du Yémen le 11 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق باليمن في 11 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Yémen* : Le 5 mai 1994, l'état d'exception a été proclamé pour 30 jours et le couvre-feu imposé sur tout le territoire national. UN اليمن*: في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، أُعلنت حالة الطوارئ لمدة ٠٣ يوماً وفرض حظر التجول على كامل أراضي البلاد.
    Au Yémen, le 2 février 1994, une fonctionnaire du PAM a été enlevée par des inconnus, en même temps que deux fonctionnaires du PNUD, alors qu'ils se rendaient en voiture de Sanaa à Taiz; elle a été relâchée indemne deux jours plus tard. UN وفي اليمن في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤، خطف مجهولون موظفة في برنامج اﻷغذية العالمي ومعها موظفان في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بينما كانوا في سيارة تقلهم من صنعاء الى تعز. ثم أطلق سراحها سالمة بعد يومين.
    28. Au Yémen, le taux de chômage en 1996 demeurait très élevé, bien qu'inférieur au taux indiqué pour 1995, étant estimé à 25 % de la population active contre 30 % en 1995. UN ٢٨ - أما معدل البطالة في اليمن في عام ١٩٩٦، فكان لا يزال مرتفعا جدا، وإن كان أقل من المعدل المذكور عن عام ١٩٩٥؛ حيث قدر بنسبة ٢٥ في المائة من قوة العمل، في مقابل ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٥.
    1. Dans une lettre datée du 3 janvier 2013, le Président du Conseil de sécurité a fait savoir au Secrétaire général que les membres du Conseil avaient décidé d'envoyer une mission au Yémen le 27 janvier. UN 1 - أبلغ رئيسُ مجلس الأمن الأمينَ العام، في رسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2013، بأن أعضاء المجلس قرروا إيفاد بعثة إلى اليمن في 27 كانون الثاني/يناير.
    Il a également mené deux missions, la première au Timor-Leste, du 3 au 6 novembre 2012, et la seconde au Yémen, le 27 janvier 2013. UN وأوفد المجلس في فترة التقرير بعثتين، توجهت إحداهما إلى تيمور - ليشتي، في الفترة من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، فيما توجهت الأخرى إلى اليمن في 27 كانون الثاني/يناير 2013.
    Le Conseil a entrepris une mission au Yémen le 27 janvier, dont l'objectif principal était de réaffirmer l'appui continu du Conseil au processus de transition politique en cours, conformément aux dispositions et initiatives du Conseil de coopération du Golfe et du mécanisme de mise en œuvre devant faciliter la tenue d'élections en février 2014. UN وأوفد المجلس بعثة إلى اليمن في 27 كانون الثاني/يناير، كان الغرض الرئيسي منها، حسبما تنص عليه اختصاصاتها، هو التأكيد مجدداً على تأييد مجلس الأمن المستمر لعملية التحول السياسي الجارية، وفقا لمبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية التنفيذ المفضية إلى إجراء انتخابات في شباط/فبراير 2014.
    Elle s'est rendue au Yémen le 27 janvier et a rencontré à Sanaa le Président du Yémen, Abd Rabbo Mansour Hadi, le Premier Ministre, Mohammed Basindwah, et les membres de son cabinet, les membres du Comité préparatoire de la Conférence de dialogue national, notamment son Président, Abdul Karim al-Eryani, et des représentants des partis politiques ainsi que des organisations non gouvernementales et de la société civile. UN وزارت البعثة اليمن في 27 كانون الثاني/يناير، والتقت في صنعاء بالرئيس اليمني عبد ربه منصور هادي، ورئيس الوزراء محمد باسندوة وحكومته، وأعضاء اللجنة التحضيرية لمؤتمر الحوار الوطني، بمن فيهم رئيسها عبد الكريم الإرياني، وبممثلي الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Préoccupée par les inondations et les fortes pluies qui ont touché les provinces orientales du Yémen le 24 octobre 2008, entraînant une catastrophe naturelle qui a endommagé les infrastructures, causé des pertes en vies humaines et entravé les efforts déployés par le Gouvernement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, UN إذ يساورها القلق إزاء الفيضانات والأمطار الغزيرة التي اجتاحت المحافظات الشرقية في اليمن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، مما أسفر عن كارثة طبيعية تسببت في إلحاق أضرار بالهياكل الأساسية وحدوث خسائر في الأرواح، وقوضت ما تبذله الحكومة من جهود في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Il convient d'insister sur un incident particulièrement inquiétant survenu au Yémen le 3 novembre 2002 : six hommes, dont l'un était soupçonné d'être un dirigeant d'Al-Qaida, auraient été tués lors d'un voyage en voiture par un missile lancé par un drone Predator contrôlé par les États-Unis. UN 35 - ومن التطورات المزعجة حقا الحادثة التي وقعت في اليمن في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عندما ذكرت التقارير أن ستة رجال، أحدهم زعموا أنه مشتبه بكونه عضوا أقدم في القاعدة، قتلوا بينما كانوا مسافرين في سيارة بواسطة صاروخ أطلق من طائرة بلا طيار من طراز Predator تديرها الولايات المتحدة.
    J'ai à l'esprit les provocations auxquelles s'est livrée le Yémen le 19 août 1996, un jour seulement après avoir été officiellement informé par le Gouvernement français de notre décision d'évacuer l'île. UN وتحضرني في هذا السياق الحوادث الاستفزازية التي أقدمت عليها اليمن في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٦ بعد يوم واحد من قيام حكومة فرنسا بإبلاغها رسميا بقرارنا بشأن الجلاء. )توقيع( بطرس سولومون
    Ayant procédé à l'examen du Yémen le 11 mai 2009, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق باليمن في 11 أيار/مايو 2009 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Le Gouvernement de la République de Corée se déclare profondément choqué et révolté par le fait que l'attaque dont ont été victimes des touristes de la République de Corée à Sayoun (Yémen) le 15 mars 2009 était un attentat terroriste à la bombe. UN 1 - تعرب جمهورية كوريا عن شعورها العميق بالصدمة والغضب لأن الهجوم الذي استهدف سائحين من جمهورية كوريا، والذي وقع في سيون باليمن في 15 آذار/ مارس 2009، كان تفجيرا إرهابيا.
    Ayant procédé à l'examen du Yémen le 29 janvier 2014, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق باليمن في 29 كانون الثاني/يناير 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1،
    Ayant procédé à l'examen du Yémen le 29 janvier 2014, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق باليمن في 29 كانون الثاني/يناير 2014 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more