"y a lieu de noter que" - Translation from French to Arabic

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • الجدير بالذكر أن
        
    • وجدير بالذكر أن
        
    • والجدير بالملاحظة أن
        
    • وتجدر ملاحظة أنه
        
    • وينبغي ملاحظة أن
        
    • وتجدر ملاحظة أن
        
    • ويجدر بالملاحظة أن
        
    • والجدير بالذكر أنه
        
    • الجدير بالملاحظة أن
        
    • هو جدير بالملاحظة أنَّ
        
    • يمكن ملاحظة الآتي
        
    • وتجدر الملاحظة أنه من
        
    • ويجدر بالإشارة أن
        
    • وتنبغي الإشارة إلى أن
        
    Il y a lieu de noter que, après les élections nationales de 1996, le pourcentage n'était que de 6,3 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النسبة لم تتعد 6.3 في المائة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لعام 1996.
    Il y a lieu de noter que le nombre total de détenus condamnés à perpétuité dans la prison de Gobustan était inférieur à 100. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع عدد المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة في سجن غوبوستان كان يقل عن 100.
    Il y a lieu de noter que les registres officiels ne sont pas adéquats et qu'il n'est pas établi de statistiques ventilées par sexe. UN ومن الجدير بالذكر أن السجلات غير الرسمية غير كافية، وليست ثمة إحصاءات موزعة حسب نوع الجنس.
    Il y a lieu de noter que la plupart des engins récupérés ne comportaient pas de dispositif d'allumage, ce qui indique qu'ils n'ont pas été tirés. UN وجدير بالذكر أن معظم الأجهزة المتفجرة المرتجلة المجمعة لم تكن صماماتها مركبة مما يبين أنها لم تُطلق.
    Il y a lieu de noter que cette formule valorise des moyens de fixation du carbone qui peuvent être vendus et achetés sur le marché international. UN والجدير بالملاحظة أن هذا اﻷسلوب يستحدث سوقا لعزل الكربون الذي يمكن شراؤه وبيعه في السوق الدولية.
    Il y a lieu de noter que nombre des améliorations recommandées pourraient être apportées sans qu'il soit besoin d'importants fonds supplémentaires. UN وتجدر ملاحظة أنه قد يكون بالإمكان تنفيذ العديد من الأنشطة الموصى بها لأغراض التحسين، دون المطالبة بأموال إضافية هائلة.
    Il y a lieu de noter que les dépenses du Ministère du développement social ne comprennent pas la gamme d'allocations qui font partie du système de sécurité sociale. UN وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي.
    Il y a lieu de noter que la Conférence de 1995 sur le TNP est une conférence des États parties à ce Traité. UN وتجدر ملاحظة أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار هو مؤتمر للدول اﻷطراف في تلك المعاهدة.
    Il y a lieu de noter que ces conclusions ne sont fondées que sur les opinions des principales parties prenantes. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النتائج تستند فقط إلى آراء أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Il y a lieu de noter que les délégations du Brésil et de l'Argentine ont chacune présenté à la Réunion des propositions de coopération dans certains de ces domaines. UN وتجدر الإشارة إلى أن كلا من وفدي البرازيل والأرجنتين قدم مقترحات للتعاون في بعض هذه المجالات خلال الاجتماع.
    Il y a lieu de noter que ce taux ne comprend pas certains coûts directs. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة.
    Il y a lieu de noter que la première option - mais pas la seconde - permettrait à l'État Membre intéressé de contribuer à l'agencement de la salle. UN وتجدر الإشارة إلى أن الخيار الأول يمنح الدولة العضو الحق في مدخلات التصميم، بينما لا يخول الخيار الثاني لها ذلك.
    Cependant, il y a lieu de noter que l'efficacité des deux premiers organes est gravement contrecarrée par le fait que leurs conseils d'administration n'ont toujours pas été constitués. UN إلا أنه من الجدير بالذكر أن ما يعيق فعالية الهيئتين الأوليين بشدة، عدم إنشاء مجالس إدارة فيهما بعد.
    Il y a lieu de noter que le commissaire aux comptes a émis à l'issue de sa vérification des états financiers une opinion dépourvue de réserve sans appeler l'attention sur aucune question particulière. UN ومن الجدير بالذكر أن المراجع الخارجي للحسابات قد أصدر رأيا بلا تحفظ بشأن البيانات مع عدم التأكيد على أي فقرات فيها.
    Il y a lieu de noter que le droit à un recours ne figure pas dans cette énumération. UN وجدير بالذكر أن الحق في الانتصاف ليس مذكوراً بين تلك الحقوق.
    Il y a lieu de noter que la disponibilité de ces ressources financières n'est pas assurée. UN وجدير بالذكر أن هذه الموارد المالية لم تؤمّن بعد.
    Depuis sa création, il y a lieu de noter que la Commission nationale a pris davantage d'importance. UN والجدير بالملاحظة أن الهيئة توسعت بدرجة كبيرة منذ إنشائها.
    Il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration établi par la PrésidenteRapporteuse du Groupe de travail, Mme EricaIrene Daes, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, à qui il était demandé de faire part de leurs propositions, suggestions et commentaires. UN وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام 1985، يحيل الأمين العام مشروع الإعلان كما أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل، إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين طلباً لمقترحاتها وآرائها وتعليقاتها.
    Il y a lieu de noter que toutes les cellules visitées étaient relativement propres, mais sentaient mauvais. UN وينبغي ملاحظة أن جميع الزنزانات التي زارها المقرر الخاص كانت نظيفة نسبياً، وإن كانت نتنة.
    Il y a lieu de noter que l'endroit où sont abordées les questions (parties, sections ou appendices) ne préjuge pas des caractéristiques communes ou autres caractéristiques de ces questions. UN وتجدر ملاحظة أن وضع النص في أجزاء أو فروع أو تذييلات ليس فيه حكم مسبق على عمومية أي قضايا أو أي سمات أخرى لها.
    Il y a lieu de noter que les priorités peuvent changer en fonction des travaux futurs du comité nouvellement institué pour l'égalité entre les sexes. UN ويجدر بالملاحظة أن الأولويات قد تتغير نتيجة لما تقوم به لجنة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا من أعمال في المستقبل.
    Il y a lieu de noter que les procès en matière de droit du travail sont exonérés des frais de justice. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Mais il y a lieu de noter que, depuis le deuxième semestre 2000, la situation s'est normalisée en ce qui concerne le versement ponctuel des salaires. UN إلا أنه من الجدير بالملاحظة أن عملية دفع الأجور في الميعاد المحدد قد عادت إلى وضعها الطبيعي منذ منتصف عام 2000.
    2. Il y a lieu de noter que les entreprises de sécurité privée qui fournissent des services de protection à bord de navires de commerce peuvent répondre aux critères susmentionnés, à condition qu'elles aient essentiellement un rôle de protection et non une fonction offensive. UN 2- ومما هو جدير بالملاحظة أنَّ شركات الأمن الخاصة التي توفِّر خدمات الحماية على متن السفن التجارية قد تنطبق عليها المعايير السابقة للخدمات الأمنية المدنية الخاصة، بشرط أن تكون وظيفتها الأولى دفاعية وليست هجومية.
    52. Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de noter que: UN 52- وفي ضوء ما سبق يمكن ملاحظة الآتي:
    Il y a lieu de noter que, sur les 30 recommandations en cours d'application, il est prévu que 20 soient appliquées avant la fin de 2011 et 1 avant la fin de juin 2014. UN 141 - وتجدر الملاحظة أنه من بين التوصيات قيد التنفيذ البالغ عددها 30 توصية، يُستهدف تنفيذ 20 توصية قبل نهاية عام 2011، وتوصية واحدة قبل نهاية حزيران/يونيه 2014.
    Il y a lieu de noter que toute affectation de recettes à cette fin devra être décidée par l'Assemblée, sur la recommandation de la Commission des finances. UN ويجدر بالإشارة أن أي تخصيص إيرادات لهذا الغرض يتعين أن تبت فيه الجمعية، بناء على توصية من اللجنة المالية.
    Il y a lieu de noter que le RUF ne fait pas obstacle au déploiement de la police sierra-léonaise et de responsables de la santé et de l'éducation dans les zones où il est présent. UN وتنبغي الإشارة إلى أن الجبهة المتحدة الثورية لا تقوم بوضع أي عقبات في طريق انتشار الشرطة ومسؤولي الصحة والتعليم في المناطق التي تتواجد فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more