"y a lieu de signaler" - Translation from French to Arabic

    • الجدير بالذكر
        
    • تجدر الاشارة
        
    Il y a lieu de signaler qu'une attention particulière est accordée à l'amélioration des conditions de santé dans le pays, et c'est dans ce sens qu'un programme d'action a été élaboré. UN ومن الجدير بالذكر هنا أنه يجــري إيــلاء اهتمام خاص لتحسين اﻷحوال الصحية في البلــد.
    Il y a lieu de signaler que le Mouvement des pays non alignés partage également cet avis. UN ومن الجدير بالذكر أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أيدت أيضا هذا الموقف.
    Il y a lieu de signaler que de tous les types de mortalité, c'est celle juvénile qui a enregistré la plus forte baisse. UN ومن الجدير بالذكر أن وفيات الأطفال هي التي سجلت أكبر انخفاض من بين جميع أنواع الوفيات.
    Ce rapport contiendra des données émanant de l'enquête nationale sur les ménages de 1999 (PNAD/1999) et des statistiques sur les taux d'activité masculine et féminine. Il y a lieu de signaler que des différences de salaire entre hommes et femmes subsistent même si ce phénomène est en recul depuis quelques années. UN وسيحتوي هذا التقرير على بيانات من الدراسة الإحصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية لعام 1999 وإحصاءات عن اشتراك الرجال والنساء في سوق العمل ومن الجدير بالذكر أنه ما زالت هناك اختلافات في الأجور بين الرجال والنساء وإن انخفضت هذه الاختلافات في السنوات الأخيرة.
    Il y a lieu de signaler en outre qu'au Royaume-Uni, le fait de se prostituer n'est pas à proprement parler illégal. UN فضلاً عن ذلك، تجدر الاشارة إلى أن البغاء لا يعتبر في الواقع محرما قانونا في المملكة المتحدة.
    Il y a lieu de signaler que des institutions s’intéressant aux questions de population et de développement, comme le «Comité national population», étaient restées inactives pendant des années. UN ٦٢ - ومن الجدير بالذكر أن المؤسسات ذات الصلة بقضايا السكان والتنمية، مثل اللجنة الوطنية للسكان متوقفة عن العمل منذ عدة سنوات.
    Il y a lieu de signaler toutefois que l'accès des femmes aux échelons supérieurs, par exemple aux postes de juges principaux et de magistrats, demeure difficile et semé d'obstacles. UN على أن من الجدير بالذكر أن وصول المرأة إلى المناصب الرفيعة في هذا النظام، كمنصب القاضي الأعلى والقاضي الجزئي، مازال عويصا وحافلا بالعقبات.
    Il y a lieu de signaler que la Sous-Direction générale des enquêtes sur les opérations est désormais l'Unité de renseignements financiers (URF) qui relève du Ministère des finances et du crédit public et non du Procureur général de la République. UN من الجدير بالذكر أن المديرية العامة للتحقيقات في المعاملات يطلق عليها الآن اسم وحدة الاستخبارات المالية وهي ملحقة بوزارة المالية والائتمان العام، وليس بمكتب النائب العام.
    Il y a lieu de signaler que le projet de loi de 2010, portant modification du Code pénal (loi no 16 de 1960), prévoit une aggravation des peines prévues pour les atteintes à la liberté religieuse. UN ومن الجدير بالذكر أن مشروع القانون لعام 2010 والمعدل لقانون العقوبات رقم 16 لسنة 1960 قد تضمن تشديد العقوبات للجرائم المذكورة والمتعلقة بالتعدي على الحرية الدينية.
    31. Sur le plan législatif, il y a lieu de signaler notamment qu'une révision de la législation sur la violence domestique est actuellement en cours de discussion au Parlement. UN 31- وعلى المستوى التشريعي، من الجدير بالذكر بصفة خاصة أن البرلمان يناقش حالياً مراجعة للتشريع المتعلق بالعنف المنزلي.
    Il y a lieu de signaler qu'à propos du projet de statut d'un tribunal correctionnel international, la Commission du droit international n'écarte pas la possibilité que ce tribunal ait à connaître des délits liés à la drogue, c'est-à-dire des délits de portée internationale définis dans les traités. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة القانون الدولي قد سلمت بإمكانية القيام، فيما يتصل بمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بإعطاء المحكمة ولاية بالنسبة للجرائم المتصلة بالمخدرات، وبعبارة أخرى، تلك الجرائم الدولية المحددة في المعاهدات.
    Il y a lieu de signaler que le niveau de l'aide publique au développement (APD) a enregistré une baisse considérable en 1993, passant de 60,8 milliards de dollars en 1992 à 54,8 milliards, soit une baisse de 10 %, en termes nominaux. UN ومن الجدير بالذكر أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد شهد انخفاضا هاما في عام ١٩٩٣ عندما انخفضت قيمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى ٥٤,٨ بليون دولار من ٦٠,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وهو انخفاض بنسبة ١٠ في المائة بالقيم الاسمية.
    Il y a lieu de signaler toutefois que, dans les conclusions concertées de 2000 adoptées par la Commission du développement social, celle-ci souligne les progrès de l'exécution des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social et cite, parmi les cinq domaines retenus, l'appui à l'Afrique et aux pays les moins avancés. UN إلا أنه من الجدير بالذكر أن الاستنتاجات المتفق عليها لعام 2000 والتي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية تبرز التقدم المحرز في تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، التي تشمل دعم أفريقيا وأقل البلدان نموا، من بين المواضيع الخمسة.
    Dans un autre domaine, il y a lieu de signaler qu’après avoir été longtemps dans l’impasse, les négociations entre l’Association nationale des municipalités et l’Institut d’appui municipal ont récemment débouché sur un accord concernant le Programme national de formation municipale, prévu dans les Accords de paix. UN ومن الجدير بالذكر في الوقت نفسه أنه بعد فترة طويلة سادها الركود، تم التوصل مؤخرا إلى توافق في اﻵراء بين الاتحاد الوطني للمجالس البلدية ومعهد التنمية البلدية على تعزيز البرنامج الوطني للتدريب في مجال البلديات، المنصوص عليه في اتفاقات السلام.
    Il y a lieu de signaler que l'objectif d'un taux de couverture des données financières de 100 % ne serait pas réaliste vu son coût : les ressources financières supplémentaires que nécessiterait une évaluation intégrale des projets seraient de l'ordre de 38 millions de dollars par an. UN ومن الجدير بالذكر أن استهداف تغطية مالية تصل إلى ١٠٠ في المائة ليس أمرا واقعيا من حيث التكلفة؛ فالموارد المالية اﻹضافية اللازمة لتحقيق تغطية تقييمية كاملة على الصعيد المشاريعي من شأنها أن تبلغ ٣٨ مليون دولار سنويا.
    108. Il y a lieu de signaler que les unités se trouvant dans les bureaux régionaux sont en train de constituer des bases de données regroupant l'information relative aux plaintes en discrimination, aux dénonciations, aux événements eux-mêmes, au nombre d'affaires et à la manière dont elles ont été réglées. UN 108- ومن الجدير بالذكر أن هذه الوحدات التابعة للمكاتب الإقليمية تقوم حالياً بإنشاء قواعد بيانات لتخزين المعلومات عن التمييز والشكاوى والبلاغات والوقائع وعدد الحالات وكيفية حلها.
    131. Il y a lieu de signaler que le marché du travail et le " panier de la ménagère " sont assez différents d'une région à l'autre. Ces différences ont aussi empêché de relever davantage le salaire minimum. UN 131- ومن الجدير بالذكر أن سوق العمل البرازيلي والسلة الأساسية للسلع يختلفان تماماً من منطقة إلى أخرى، مما قيد إلى حد كبير محاولات زيادة الحد الأدنى الوطني للأجر الشهري.
    637. Il y a lieu de signaler à cet égard que le Conseil des ministres arabes des affaires sociales s'est félicité, dans une résolution du 19 décembre 2005, de la convocation d'une réunion conjointe des ministres des affaires sociales arabes et sud-américains. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الإطار، أن مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب رحب في قرار بتاريخ 19/12/2005، بعقد اجتماع مشترك بين مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب، ووزراء الشؤون الاجتماعية في دول أمريكا الجنوبية.
    21. Il y a lieu de signaler que les élèves qui participent à ces programmes gardent leur statut de civil et d'élève de l'enseignement secondaire. UN 21- ومن الجدير بالذكر أن الطلبة المشاركين في هذه الدورات لا يتمتعون بأي مركز عسكري أو شبه عسكري وإنما يبقون على صفتهم المدنية وكونهم طلاب مدارس ثانوية، وفي كل ذلك تتم مراعاة الاعتبارات والضمانات التي تضمنتها اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Il y a lieu de signaler deux facteurs qui ont une incidence négative sur les objectifs de croissance, dans un contexte de concurrence internationale : le prix de la devise en cause et le niveau des taux d'intérêt du crédit (18-20 %) qui freine considérablement tout investissement productif. UN ومن الجدير بالذكر أن أهداف النمو المنشودة يؤثر فيها سلبا - بفعل التنافس الدولي - عاملان يحدان بدرجة كبيرة من اجتذاب الاستثمارات اﻹنتاجية، هما سعر العملة الذي يحد من القدرة على التنافس، وارتفاع سعر الفائدة على القروض )من ١٨ في المائة إلى ٢٠ في المائة(.
    Néanmoins, il y a lieu de signaler qu'un tribunal spécial pour mineurs a été créé récemment à Dar es—Salaam et que le Gouvernement s'efforce toujours d'améliorer le traitement des délinquants juvéniles. UN بيد أنه تجدر الاشارة إلى أن محكمة خاصة لﻷحداث أنشئت مؤخراً في دار السلام وأن الحكومة تجدّ دائماً من أجل تحسين معاملة الجانحين اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more