Là aussi, des politiques adéquates, adoptées il y a moins de 20 ans, ont produit des effets réellement positifs. | UN | ومرة أخرى السياسات السليمة، التي بدأ تطبيقها قبل أقل من 20 عاما، حققت فرقا جوهريا. |
Tomas Edribali a été retrouvé mort au Pakistan il y a moins de 4 heures. | Open Subtitles | توماس ادريبالي عثر عليه ميتا في باكستان قبل أقل من أربع ساعات. |
J'étais en train de penser où nous étions, il y a moins de 24 heures. | Open Subtitles | كنت أفكر في المكان الذي كنا فيه قبل أقل من 24 ساعة |
Ce chiffre est relativement faible pour une région qui affichait des taux de chômage à deux chiffres il y a moins de 10 ans. | UN | وتعد هذه النسبة منخفضة نسبياً لمنطقة كانت تسجل معدلات بطالة ثنائية الرقم منذ أقل من 10 سنوات مضت. |
Dans ce contexte, nous tenons à rappeler que l'actuel Gouvernement de la Yougoslavie est entré en fonctions il y a moins de deux ans. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين. |
Mais la police nous a appelés pour les tirs, il y a moins d'une heure. | Open Subtitles | لكن قدمت شرطة المدينة البلاغ عن إطلاق نار قبل أقل من ساعة. |
Il y a moins d'un mois, tu étais sur la jetée, avec une arme. | Open Subtitles | بربك، قبل أقل من شهر كنت تقف على الرصيف حاملاً مسدسك |
Tu as perdu ma montre que tu avais il y a moins d'une heure, c'est ça? | Open Subtitles | أنت ضيعت ساعتي التي كانت لديك بين يديك قبل أقل من ساعة، صحيح؟ |
Elle est sortie il y a moins de 48 h. Quand as-tu effectué le suivi ? | Open Subtitles | هي أُطلقتْ سراح قبل أقل من 48 ساعة. متى عَمِلتَ أنت هذه المتابعةِ؟ |
L'Azerbaïdjan a acquis son indépendance il y a moins de deux ans. | UN | لقد استعادت أذربيجان استقلالها قبل أقل من عامين. |
Il y a moins de deux semaines, le Secrétaire général de l'Organisation a organisé une Réunion de haut niveau destinée à revitaliser le mécanisme du désarmement. | UN | قبل أقل من أسبوعين، عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لإعادة تنشيط آلية نزع السلاح. |
Je voudrais souligner un événement encourageant survenu dans cette région, que j'ai pu observer moi-même de très près lors de ma visite à Belgrade il y a moins de deux semaines. | UN | ودعوني أبرز مناسبة مشجعة من تلك المنطقة، تمكنت من مشاهدتها عن كثب عندما زرت بلغراد قبل أقل من أسبوعين. |
Il y a moins d'un mois que s'est achevée à Cancún la cinquième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقد انتهت أعمال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية قبل أقل من شهر في كانكون. |
Toutefois, la situation actuelle marque un contraste saisissant avec les conditions qui existaient il y a moins de six mois. | UN | غير أنه في الوقت ذاته، تظل الحالة الراهنة في تباين صارخ مع الظروف التي كانت سائدة قبل أقل من ستة أشهر. |
Il y a moins de deux semaines, nos dirigeants se sont réunis, ici même, pour décider de la marche à suivre dans ce nouveau millénaire. | UN | منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية. |
Le Ministère de l'égalité des chances a été créé il y a moins de 10 ans dans le droit fil des conclusions de la Conférence de Beijing en 1995. | UN | وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995. |
A cette époque, il y a moins de huit ans, sa proposition n'a pas été jugée réaliste par d'autres parties. | UN | ولم تعتبر اﻷطراف اﻷخرى آنذاك، أي منذ أقل من ٨ سنوات، أن اقتراحنا واقعي. |
Une poignée de mercenaires peut usurper la souveraineté de petits Etats, comme ils ont essayé de le faire aux Maldives il y a moins d'une dizaine d'années. | UN | وبمستطاع حفنة من المرتزقة أن تغتصب سيادة دول كهذه، على غرار ما حاولوا أن يقوموا به في ملديف منذ أقل من عقد مضى. |
Il convient d’évoquer ici l’avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice il y a moins d’un an. | UN | ويتعلق بهذا الصدد الرأي الاستشاري الذي قدمته محكمة العدل الدولية منذ أقل من عام. |
Je te dis juste que ta pire ennemie, qui t'a déclaré la guerre il y a moins de 48 heures, refait surface, mais... | Open Subtitles | انني فقط أخبرك بأن عدوك اللدود الذي أعلن حربا شامله عليك منذ اقل من 48 ساعه لقد طفت على السطح ولكن |
Il y a moins d'une année, les Etats parties à la Convention de 1980 sur certaines armes classiques ont adopté une version révisée du Protocole II se rapportant à cet instrument à l'effet de déterminer les cas dans lesquels il pouvait être fait un emploi responsable et, par conséquent, légitime des mines terrestres antipersonnel. | UN | ومنذ أقل من سنة، تم تعديل البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ٠٨٩١ بشأن بعض اﻷسلحة التقليدية، كانت نتيجته وصف النطاق المسموح به للاستخدام المتسم بالشعور بالمسؤولية وبالتالي المشروع لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Quand il y a moins de vaisselle à faire, c'est bien, non? | Open Subtitles | حسنا، هناك أقل أطباق القيام به، وهذا شيء جيد، أليس كذلك؟ |
On m'a donné moins d'une journée à vivre il y a moins d'un jour maintenant. | Open Subtitles | لقد مُنحتُ أقلّ من يومٍ واحد للعيش قبل أقلّ من يومٍ واحدٍ تقريباً. |
Et la dernière fois que Peter a appelé était... il y a moins d'une heure. | Open Subtitles | و أخر مرة إتصل بيتر فيها بخط المساعدة قبل اقل من ساعة |
Edribali a été retrouvé mort au Pakistan il y a moins de 4 heures. | Open Subtitles | منذُ أقل من أربعة ساعات أُريد التكلم معه |
Il y a moins de deux ans, lorsque l'idée de convoquer cette réunion avait été initialement lancée, nous étions tous beaucoup plus optimistes qu'aujourd'hui quant aux perspectives économiques mondiales. | UN | فمنذ أقل من عامين، عندما نظر في فكرة عقد هذا الاجتماع للمرة اﻷولى، كنا جميعا أكثر تفاؤلا بشأن توقعات الاقتصاد العالمي عما نحن عليه اﻵن. |