On a souligné toutefois que la référence, au paragraphe 2, à la possibilité d'une exception visait à assouplir la règle, car il pouvait y avoir des cas où aucun projet ne pourrait être exécuté sans une certaine société, en raison de ses compétences particulières. | UN | ولكن، لوحظ أن الاشارة في الفقرة 2 إلى امكانية وجود استثناء يقصد منها جعل القاعدة أكثر مرونة، إذ قد تكون هناك حالات لا يمكن تنفيذ المشروع فيها بدون شركة معينة، بالنظر إلى الخبرة الخاصة لتلك الشركة. |
Toutefois, la référence, au paragraphe 2, à la possibilité d'une exception, vise à rendre la règle plus souple, car il peut y avoir des cas où un projet ne pourrait être exécuté sans une certaine société, en raison de ses compétences particulières. | UN | بيد أن الاشارة، في الفقرة 2، إلى امكان الاستثناء من هذا الشرط يقصد بها جعل القاعدة أكثر مرونة، إذ قد تكون هناك حالات لا يمكن فيها تنفيذ المشروع بدون شركة معينة، بالنظر إلى خبرتها الخاصة. |
Les Bahamas continuent de condamner le terrorisme et savent qu'il peut y avoir des cas où terrorisme et activités criminelles convergent, mais les méthodes utilisées pour lutter contre ces problèmes sont très différentes. | UN | إن جزر البهاما تواصل إدانة الإرهاب وتدرك أن الطرائق المستخدمة لمكافحة الأنشطة الإرهابية والأنشطة الجنائية مختلفة جداً، وإن كانت توجد حالات تتلاقى فيها الأنشطة الإرهابية مع الأنشطة الإجرامية. |
Il peut cependant y avoir des cas où il serait préférable d'installer le bureau dans une autre localité située plus au centre du département ou plus proche de communes où se sont produits les cas les plus flagrants de violation des droits de l'homme. | UN | بيد أنه قد توجد حالات يفضل فيها أن يكون مقر المكتب في مدينة أخرى أكثر أهمية في المقاطعة أو أقرب إلى الكوميونات التي تعاني من أكثر أنماط انتهاكات حقوق اﻹنسان حدة. |
L’élection est préférable à l’ancienneté car il peut y avoir des cas où le juge le plus ancien ne désire pas présider ou des cas où le juge le plus ancien ne serait pas le mieux placé pour présider en l’affaire. | UN | ويفضل الانتخاب على اﻷقدمية ﻷنه قد تكون ثمة حالات لا يرغب فيها قيدوم القضاة في تولي الرئاسة، أو قضايا لن يكون فيها قيدوم القضاة أنسب قاض لتولي الرئاسة في الدعوى. |
Il peut toutefois y avoir des cas dans lesquels un tel transfert n'est pas possible; les dettes éventuelles et les frais connexes doivent alors être financés au moyen du nouveau compte séquestre créé par la résolution 1958 (2010) du Conseil de sécurité (voir le paragraphe f) de la note 7). | UN | وقد توجد بعض الظروف التي يتعذر فيها إجراء هذا التحويل وسيلزم تسديد أي التزامات أو رسوم تتصل بها من حساب الضمان الجديد المنشأ بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1958 (2010) (انظر الملاحظة 7 (و)). |
Quant au jeu combiné des normes internes en la matière, il peut toutefois y avoir des cas où un individu reçoit plusieurs nationalités ou se voit refuser toute nationalité. | UN | أما في ما يتعلق بالتأثير المضاعف للقواعد المحلية في هذا المجال، فقد تكون هناك حالات يكتسب فيها أحد اﻷشخاص عدة جنسيات أو يحرم فيها من أي جنسية. |
Il peut y avoir des cas où un juge peut raisonnablement insister sur une légalisation afin de confirmer tel ou tel document avec lequel il n'est pas familiarisé. | UN | وقد تكون هناك حالات يمكن فيها أن يعقل أن يصر القاضي على التصديق من أجل التثبت من وثيقة معينة ليست مألوفة له . |
Il semble qu'il puisse y avoir des cas où les compétences et responsabilités des quatre autorités susmentionnées se recoupent et où ces autorités traitent la même affaire sous des angles différents. | UN | ويبدو أنه قد تكون هناك حالات يمكن أن تتداخل فيها صلاحيات ومسؤوليات السلطات الأربع أو تعالج فيها السلطات نفس السلوك من أربع زوايا مختلفة. |
Il a expliqué que dans le cadre de l'excédent de la réserve opérationnelle, il pourrait y avoir des cas dans lesquels l'UNOPS devrait investir dans des activités de croissance et de développement. | UN | وشرح بأنه في ظل الزيادة في الاحتياطي التشغيلي الفعلي، قد تكون هناك حالات يلزم فيها أن يقوم المكتب بالاستثمار في أنشطة النمو والابتكار. |
Toutefois, il peut y avoir des cas dans lesquels la Communauté européenne peut être considérée comme responsable de manquement à des obligations internationales en raison du comportement d'États membres. | UN | ومع ذلك فقد تكون هناك حالات يمكن أن تُعتبر فيها الجماعة الأوروبية مسؤولة عن خرق الالتزامات الدولية بسبب تصرف للدول الأعضاء. |
Il a été objecté à cette proposition qu'il pouvait y avoir des cas où le droit interne exigeait que certains avis liés à la formation ou à la résiliation d'un contrat soient donnés par écrit. | UN | واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أنه يمكن أن تكون هناك حالات يشترط فيها القانون الداخلي، في حالة إشعارات معينة تتعلق بتكوين العقود أو إنهائها، أن تقدم كتابيا. |
La dernière phrase de ce paragraphe semble sousentendre qu'il peut y avoir des cas de suspension qui n'ouvrent pas droit à indemnisation du concessionnaire. En outre, il doit y avoir indemnisation quelle que soit la nature de la suspension. | UN | ويبدو له أن الجملة الأخيرة من الفقرة المذكورة توحي بأن من الممكن أن توجد حالات تعليق يمكن أن لا يعوض عنها صاحب الامتياز في حين أن التعويض يجب أن يعطى عن أي شكل من أشكال التعليق. |
Par ailleurs, il pouvait y avoir des cas où le consentement était donné au moment du fait, sans être expressément envisagé par la règle primaire. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن توجد حالات تعطى فيها الموافقة وقت حدوث الفعل دون أن تكون هذه الموافقة متوخاة في القاعدة الأولية على وجه التحديد. |
Toutefois, il peut y avoir des cas où il ne serait pas possible ou raisonnable de demander au gouvernement hôte d’appliquer strictement l’accord sur le statut des forces, par exemple, en ce qui concerne son obligation de fournir tous les locaux requis par une mission. | UN | بيد أنه قد توجد حالات يكون فيها توقع التنفيذ الصارم لاتفاق مركز القوات من قبل الحكومة المضيفة، بما في ذلك مثلا، تأمين جميع مرافق اﻹقامة التي تحتاج إليها البعثة، غير ممكن أو معقول. |
Ces mots sont destinés à limiter les fonctions ou buts qu'il est permis d'assigner à des contre-mesures et laissent clairement entendre qu'il peut y avoir des cas où il n'est pas nécessaire de recourir, ou de continuer à recourir, à des contre-mesures. | UN | والقصد من هذا اﻷسلوب هو الحد من الوظائف أو اﻷهداف المسموح بها للتدابير المضادة وهو يعني ضمنا بوضوح أنه توجد حالات قد يكون فيها اللجوء أو استمرار اللجوء إلى التدابير المضادة غير ضروري. |
Il a été noté, par exemple, qu'il pourrait y avoir des cas dans lesquels, même si l'adresse de facturation de l'acheteur se trouvait dans l'un de ces pays, il pourrait néanmoins être justifié de proposer un arbitrage contraignant. | UN | فقد لوحظ مثلاً أنه قد توجد حالات يمكن أن تتوافر فيها مبرَّراتٌ تسوِّغ عرضَ تحكيمٍ مُلزمٍ حتى إذا كان عنوانُ إرسالِ الفواتير الخاصُّ بالمشتري يقع في تلك الولايات القضائية. |
D'après certains points de vue, il pouvait y avoir des cas où il serait difficile de distinguer une situation de conflit armé d'une catastrophe proprement dite, et le plus important était de faire en sorte que la lex specialis du droit international humanitaire continue de s'appliquer aux situations de conflit armé. | UN | ورأى البعض أنه قد توجد حالات يصعب فيها الفصل بين النزاع المسلح والكارثة الخالصة، وأن الأمر الأهم هو كفالة استمرار انطباق القواعد الخاصة من قواعد القانون الإنساني الدولي في حالات النزاع المسلح. |
Cependant, il peut y avoir des cas dans lesquels un État ou une organisation internationale ne portent qu'une responsabilité subsidiaire, ne mettant à leur charge l'obligation de fournir réparation que si, et dans la mesure où, l'État ou l'organisation internationale portant la responsabilité principale ne fournissent pas réparation. | UN | غير أنه قد تكون ثمة حالات لا تتحمل فيها الدولة أو المنظمة الدولية إلا مسؤولية تبعية، بحيث لا يقع عليها التزام بالجبر إلا إذا لم تقم بذلك الدولة أو المنظمة الدولية المسؤولة مسؤولية رئيسية أو بقدر ما لا تقوم بذلك. |
Cependant, il peut y avoir des cas dans lesquels un État ou une organisation internationale ne portent qu'une responsabilité subsidiaire, ne mettant à leur charge l'obligation de fournir réparation que si, et dans la mesure où, l'État ou l'organisation internationale portant la responsabilité principale ne fournissent pas réparation. | UN | غير أنه قد تكون ثمة حالات لا تتحمل فيها الدولة أو المنظمة الدولية إلا مسؤولية تبعية، بحيث لا يقع عليها التزام بالجبر إلا إذا لم تقم بذلك الدولة أو المنظمة الدولية المسؤولة مسؤولية رئيسية وبقدر ما لا تقوم بذلك. |
Il peut toutefois y avoir des cas dans lesquels un tel transfert n'est pas possible; les dettes éventuelles et les frais connexes doivent alors être financés au moyen des réserves de fonctionnement du programme (voir note 5). | UN | وقد توجد بعض الظروف التي يتعذر فيها إجراء هذا التحويل، وسيلزم تسديد أي التزامات أو رسوم تتصل بها من احتياطيات تشغيل البرنامج (انظر الملاحظة 5). |
Il continuera d'y avoir des cas dans lesquels toute tentative de classification simple et tranchée sera vouée à l'échec. | UN | وستظل تظهر حالات تعترض أي محاولة لتصنيف هذه المجموعات على نحو بسيط ومحدد بوضوح. |