"y compris à jérusalem" - Translation from French to Arabic

    • بما فيها القدس
        
    • بما في ذلك القدس
        
    • بما فيها مدينة القدس
        
    Israël, puissance occupante, continue de commettre des crimes de guerre contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem. UN واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Il appelle l'attention sur le grave problème posé par la construction de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem. UN ويسترعي الفصل الانتباه الخاص إلى المشكلة الخطيرة الناجمة عن بناء المستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Tout en notant ces progrès encourageants, nous sommes toutefois alarmés de constater que les activités d'implantation de colonies israéliennes dans les territoires occupés, y compris à Jérusalem, se poursuivent. UN وبينمــا نلاحظ هذه الخطوات اﻹيجابية، فإننا مع ذلك منزعجون إزاء اﻷنباء التي تفيد بمواصلة إنشاء المستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقيــة.
    Il n'y a aucun différend sur la question de l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève aux territoires, y compris à Jérusalem. UN وليس ثمة جدل حول مسألة انطباق اتفاقية جنيف الرابــعة على اﻷراضي المحتلة بما في ذلك القدس.
    Ils se sont en outre déclarés gravement préoccupés par la politique d’escalade pratiquée par Israël et qui consistait à continuer de construire et d’agrandir les colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem et sur le Golan syrien occupé, en violation du droit international, des résolutions pertinentes des Nations Unies et de la quatrième Convention de Genève, en date du 12 août 1949. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم الشديد إزاء تصاعد السياسات اﻹسرائيلية لبناء المستوطنات وتوسيعها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس والجولان السوري المحتل، في انتهاك للقانون الدولي، وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة واتفاقية جنيف الرابعة، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    Nous examinons ici les violations du droit international que constituent l'occupation et l'implantation de colonies de peuplement, y compris à Jérusalem. UN إننا هنا في صدد البحــث فــي الاحتلال وبناء المستوطنات اﻹسرائيلية خلافا للقانون الدولي بما فيها مدينة القدس.
    La pétition a également reçu l'appui de 16 organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme, basées en Israël et dans le territoire occupé palestinien, y compris à Jérusalem. UN وأيد الالتماس كذلك 16 منظمة غير حكومية تعني بحقوق الإنسان، لهذه المنظمات مقرات في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Malheureusement, les autorités israéliennes, au mépris des résolutions de l'ONU, et notamment de la résolution ES-10/2 de l'Assemblée générale, continuent de mener une politique répressive dans les territoires palestiniens occupés, y compris à Jérusalem. UN ولﻷسف، إن السلطات اﻹسرائيلية، في تحديها لقرارات اﻷمــم المتحــدة، بـما في ذلك قــرار الجمعيــة العامــة د إ ط - ١٠/٣، استمرت في اتبــاع سياســات قمعية في اﻷراضي العربيــة المحتــلة، بما فيها القدس.
    Tout groupe ou organisation internationale de haute moralité examinant les événements dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem, conclurait avec justesse que le racisme et la discrimination sont au cœur de la réalité que subissent les Palestiniens sous occupation israélienne. UN وفي وسع أي منظمة أو جماعة دولية ذائعة الصيت تدرس الوقائع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، أن تخلص بشكل صحيح إلى نتيجة مفادها أن العنصرية والتمييز هما في صلب حقيقة معاناة الفلسطينيين تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي.
    La construction du mur de séparation et l'expansion des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés y compris à Jérusalem se sont poursuivies, sans tenir compte des résolutions des Nations Unies qui ont souligné que ces mesures constituaient des violations manifestes des Conventions de Genève. . UN وتواصل إسرائيل بناء جدار الفصل وتوسيع المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية في تجاهل لقرارات الأمم المتحدة التي تشدد على أن مثل تلك الأعمال تشكل انتهاكا صريحا لاتفاقيات جنيف.
    En ma qualité de Président du Groupe des pays arabes pour le mois de mars, et au nom des États membres de la Ligue des États arabes, je demande que le Conseil de sécurité soit immédiatement convoqué afin d'examiner la situation extrêmement dangereuse qui règne dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem, et de prendre les mesures qui s'imposent en la matière. UN بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آذار/مارس، وباسم الدول الأعضاء في الجامعة العربية أطلب عقد اجتماع فوري لمجلس الأمن للنظر في الحالة الخطيرة جدا في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس واتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الصدد.
    30. Le Comité a accueilli avec une vive inquiétude les déclarations de politique générale et les décisions du Gouvernement israélien laissant supposer qu'il s'apprêtait à reprendre les confiscations de terres et à relancer l'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien qu'Israël occupe depuis 1967, y compris à Jérusalem. UN ٣٠ - وأعربت اللجنة كذلك عن بالغ قلقها إزاء ما أعلنته حكومة إسرائيل من بيانات وقرارات متعلقة بالسياسة العامة تنذر بالتوسع مجددا في مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    30. Le Comité a accueilli avec une vive inquiétude les déclarations de politique générale et les décisions du Gouvernement israélien laissant supposer qu'il s'apprêtait à reprendre les confiscations de terres et à relancer l'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien qu'Israël occupe depuis 1967, y compris à Jérusalem. UN ٣٠ - وأعربت اللجنة كذلك عن بالغ قلقها إزاء ما أعلنته حكومة إسرائيل من بيانات وقرارات متعلقة بالسياسة العامة تنذر بالتوسع مجددا في مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس.
    Nous déplorons qu'Israël n'ait pas donné suite aux appels lancés par l'Assemblée générale des Nations Unies et par la communauté internationale de mettre fin aux travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym/Har Homa et de suspendre de manière générale le développement d'implantations dans les territoires occupés, y compris à Jérusalem. UN وإننا نشجب عدم استجابة إسرائيل للنداءات التي وجهتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمجتمع الــدولي بوقف أعمـال البناء في جبل أبو غنيم/هارحوما، وبشـكل عام، تعليق تطوير المستعمرات في اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس.
    Ils se sont en outre déclarés gravement préoccupés par la politique d’escalade pratiquée par Israël, qui consistait à continuer de construire et d’agrandir les colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem et dans le Golan syrien occupé, en violation du droit international, des résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et de la quatrième Convention de Genève en date du 12 août 1949. UN وأعرب الوزراء أيضا عن قلقهم الشديد إزاء تصعيد السياسات اﻹسرائيليين لبناء المستوطنات وتوسيعها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس والجولان السوري المحتل، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي، وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة واتفاقية جنيف الرابعة، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    37. À la suite du massacre dont ont été victimes des fidèles palestiniens le 25 février 1994 à la Mosquée d'Abraham d'Hébron, le Comité a décidé de redoubler d'efforts pour promouvoir une action internationale visant à assurer la protection des civils palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem. UN ٧٣ - ونظرا الى المجزرة التي ارتكبت في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم الابراهيمي في الخليل، قررت اللجنة أن تكثف جهودها لتعزيز التدابير الدولية الهادفة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Des problèmes insurmontables surgissent là où des plans directeurs sont appliqués rétroactivement, et utilisés par la suite comme fondement pour déclarer que des habitations sont non conformes et doivent donc être démolies.36 Depuis 1987, 2 450 maisons palestiniennes ont été démolies en Cisjordanie (y compris à Jérusalem Est) au motif que les permis de construire nécessaires n'avaient pas été obtenus. UN وتنشأ مشاكل لا يمكن التغلب عليها عندما تطبق خطط تنظيمية جديدة بأثر رجعي، ثم تتخذ أساساً فيما بعد لإعلان عدم مطابقة بعض المساكن للمواصفات وبالتالي يتم هدمها.(36) ومنذ عام 1987 تم هدم 2450 منزلاً فلسطينياً في الضفة الغربية (بما في ذلك القدس الشرقية) على أساس أنه لم يصدر لها تصاريح بنـاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more