"y compris aux niveaux" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك على الصعيدين
        
    • بما في ذلك على المستويين
        
    • بما في ذلك على كل من الصعيد
        
    • بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين
        
    • بما في ذلك الصعيدان
        
    • بما فيها المستوى
        
    • بما في ذلك الصعيدين
        
    • بما في ذلك على المستويات
        
    • بما في ذلك على صعيد
        
    • على مستويي
        
    • على صعد منها الصعيدان
        
    Assurer le développement durable des océans exige une coordination et une coopération efficaces, y compris aux niveaux mondial et régional, entre tous les organismes concernés et des actions à tous les niveaux pour : UN ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    Plusieurs participants ont demandé la mise en place de systèmes d'information et d'alerte rapide, y compris aux niveaux régional et sous-régional. UN ودعا عدد من المشاركين إلى إقامة نظم للإنذار المبكر والإعلام بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    h) Possibilité de mise à l'échelle et de diffusion, y compris aux niveaux régional et mondial, notamment à travers la coopération Sud-Sud; UN (ح) إمكانية التطوير والانتشار، بما في ذلك على المستويين الإقليمي والعالمي، خاصة عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance technique et de coopération, y compris aux niveaux national, sous-régional et régional, et d'avoir aidé à l'élaboration de textes de droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur les ressources limitées qui sont mises à disposition dans ce domaine; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة المساعدة التقنية والتعاون، بما في ذلك على كل من الصعيد القطري ودون الإقليمي والإقليمي، ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛
    - Les conventions internationales applicables, y compris aux niveaux régional et bilatéral, auxquelles l'État est partie; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    La table ronde no 4, sous la présidence de Jean-François Ndongou, Ministre délégué auprès du Ministre des affaires étrangères du Gabon, a traité de la promotion des partenariats, du renforcement des capacités et de la mise en commun des meilleures pratiques à tous les niveaux, y compris aux niveaux bilatéral et régional, dans l'intérêt des pays et des migrants. UN وناقش اجتماع المائدة المستديرة 4 تعزيز إقامة الشراكات وبناء القدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيدان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء، ورأسه جان فرانسوا إندونغو، نائب وزير الخارجية في غابون.
    Plusieurs participants ont demandé la mise en place de systèmes d'information et d'alerte rapide, y compris aux niveaux régional et sous-régional. UN ودعا عدد من المشاركين إلى إقامة نظم للإنذار المبكر والإعلام بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Commission facilite l'échange et la coordination d'informations sur le développement durable entre ses membres aux différents échelons de l'administration, y compris aux niveaux régional et local. UN وتقوم هذه اللجنة بتيسير تبادل المعلومات عن التنمية المستدامة وتنسيقها بين أعضائها على مختلف المستويات الإدارية بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Se félicitant de la participation des peuples autochtones aux préparatifs de la Conférence mondiale, y compris aux niveaux régional et international, et les encourageant à y participer activement et de manière continue, UN وإذ ترحب بمشاركة الشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وإذ تشجع على مشاركتها المستمرة والفعالة،
    Toutefois, il reste encore à collaborer et à accroître les consensus sur les moyens et les politiques qui permettraient d'atteindre cet objectif, y compris aux niveaux sous-régionaux et régionaux. UN ومع ذلك، فإن التعاون بشأن الوسائل والسياسات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وزيادة التوافق بشأنه، أمران لم يتحققا بشكل كامل، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Se félicitant de la participation des peuples autochtones aux préparatifs de la Conférence mondiale, y compris aux niveaux régional et international, et les encourageant à y participer activement et de manière continue, UN وإذ ترحب بمشاركة الشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وإذ تشجع على مشاركتها المستمرة والفعالة،
    À cet égard, il a été estimé que le développement du tourisme ne pourrait être pleinement profitable tant que l'on manquerait de services de transports maritimes et aériens efficaces et d'un coût abordable, y compris aux niveaux régional et sous-régional. UN وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى أن الفوائد الكاملة للتنمية السياحية لن تتحقق في غياب وسائل نقل بحري وجوي فعالة وميسورة التكلفة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Soulignant la nécessité d'une coordination entre le secrétariat et le Mécanisme mondial à tous les niveaux, y compris aux niveaux sous-régional et régional, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى التنسيق بين الأمانة والآلية العالمية على جميع المستويات، بما في ذلك على المستويين دون الإقليمي والإقليمي،
    Quelles sont les institutions responsables de la mise en œuvre de cette stratégie et des autres politiques de promotion de la femme, y compris aux niveaux régional et local? Quels mécanismes ont été mis en place pour suivre et évaluer cette mise en œuvre? UN فما هي المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية والسياسات الأخرى الرامية إلى النهوض بالمرأة، بما في ذلك على المستويين الإقليمي والمحلي؟ وما هي الآليات القائمة المعنية برصد هذا التنفيذ وتقييمه؟
    Intégrer le plan d'action relatif aux femmes aux activités du PNUE, y compris aux niveaux régional et sous-régional. UN 34 - إدماج خطة العمل الجنسانية في أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    b) Remercie la Commission d'avoir mené des activités d'assistance technique et de coopération, y compris aux niveaux national, sous-régional et régional, et d'avoir aidé à l'élaboration de textes de droit commercial international, et appelle l'attention du Secrétaire général sur les ressources limitées qui sont mises à disposition dans ce domaine ; UN (ب) تعرب عن تقديرها للجنة لاضطلاعها بأنشطة المساعدة التقنية والتعاون، بما في ذلك على كل من الصعيد القطري ودون الإقليمي والإقليمي، ولتقديمها المساعدة في الصياغة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، وتوجه انتباه الأمين العام إلى محدودية الموارد المتاحة في هذا الميدان؛
    - Les conventions internationales applicables, y compris aux niveaux régional et bilatéral, auxquelles l'État est partie; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    Rencontres interactives : partie consacrée à l'action des pouvoirs publics - promotion des partenariats, renforcement des capacités et mise en commun des meilleures pratiques à tous les niveaux, y compris aux niveaux bilatéral et régional, dans l'intérêt des pays et des migrants UN خامسا - الجزء التحاوري المتعلق بالاستجابات المتعلقة بالسياسات العامة: تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيدان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء
    Ce phénomène devait être traité à tous les échelons, y compris aux niveaux national, régional, provincial et local. UN وتنبغي معالجة تلك الظاهرة على جميع المستويات، بما فيها المستوى الوطني والإقليمي والمحلي وعلى صعيد المقاطعات.
    ∙ Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux national et international. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي.
    En outre, il recommande à tous les États de s'assurer que toutes les informations pertinentes en matière de gouvernance, y compris aux niveaux locaux, soient disponibles et accessibles dans la langue des personnes concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تكفل جميع الدول إتاحة المعلومات ذات الصلة بالحوكمة، بما في ذلك على المستويات المحلية، على نحو سهل المنال وبلغة المعنيين بالأمر جميعهم.
    À ces fins, faire en sorte que la gestion des ressources publiques soit davantage soucieuse d'équité hommes-femmes, afin d'assurer l'égalité entre les sexes dans la répartition des ressources, le développement des capacités et le partage des avantages dans tous les secteurs, y compris aux niveaux central et local de l'administration. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز الإدارة العامة المراعية للمنظور الجنساني، بغرض كفالة المساواة بين الجنسين في تخصيص الموارد وبناء القدرات وتقاسم المنافع في جميع القطاعات، بما في ذلك على صعيد الحكومات المركزية والمحلية.
    Les politiques et programmes mis en œuvre, y compris aux niveaux familial et communautaire, pour traiter les effets physiques et psychologiques des conflits sur les enfants et pour promouvoir leur réinsertion sociale; UN السياسات والبرامج المستحدثة، بما في ذلك على مستويي الأسرة والمجتمع، لمعالجة الآثار الجسدية والنفسية المترتبة على الأطفال نتيجة للنزاعات، ولتشجيع إعادة اندماج الأطفال في المجتمع؛
    Encourageant les peuples autochtones à continuer de prendre une part active aux préparatifs de la Conférence mondiale, y compris aux niveaux régional et mondial, UN وإذ تشجع الشعوب الأصلية على مواصلة المشاركة بهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، على صعد منها الصعيدان الإقليمي والعالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more