"y compris dans la famille" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك داخل الأسرة
        
    • بما في ذلك العنف المنزلي
        
    • بما في ذلك في المنزل
        
    • بما في ذلك المنزل
        
    • بما فيها الأسرة
        
    • بما فيها البيت
        
    • بما في ذلك في الأسرة
        
    • حتى في إطار اﻷسرة
        
    • بما في ذلك البيت
        
    Il conviendrait toutefois d'indiquer expressément que les dispositions de la législation pénale relative aux voies de fait s'appliquent aussi à tous les châtiments corporels, y compris dans la famille. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء بالعنف تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Il conviendrait toutefois d'indiquer expressément que les dispositions de la législation pénale relative aux voies de fait s'appliquent aussi à tous les châtiments corporels, y compris dans la famille. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء بالعنف تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Le Comité s'inquiète de la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris dans la famille. UN 32 - يساور اللجنة القلق إزاء استمرار انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي.
    19. Le Comité prend note avec satisfaction des campagnes de sensibilisation au problème de la violence au foyer et de l'adoption d'une déclaration sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, y compris dans la famille. UN 19- تلاحظ اللجنة بارتياح حملات التوعية المتعلقة بالعنف المنزلي واعتماد إعلان بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'interdire les châtiments corporels en tout lieu, y compris dans la famille, à l'école et dans les structures de protection de remplacement, et de mener des campagnes de formation et de sensibilisation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حظر العقاب البدني في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية البديلة، وعلى تنظيم دورات تدريبية وحملات توعية.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Italie de réviser la législation interne afin d'y inclure l'interdiction expresse de toutes les formes de châtiments corporels en toutes circonstances, y compris dans la famille. UN 42- وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بأن تجري إيطاليا إصلاحات للتشريعات الوطنية لضمان إدراج أحكام تحظر صراحةً جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك المنزل(82).
    235. Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément par la loi toutes les formes de châtiment corporel dans tous les milieux, y compris dans la famille, à l'école et dans les autres établissements accueillant des enfants, et de faire appliquer la loi concrètement. UN 235- توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر جميع أشكال العقوبة الجسدية حظراً صريحاً بموجب القانون في جميع الأطر، بما فيها الأسرة والمدارس ومراكز رعاية الطفل البديلة، وتنفيذ قوانين الحظر تنفيذاً فعالاً.
    Le Comité recommande que la loi sur la protection de l'enfance soit modifiée de manière à interdire expressément et à ériger en infraction pénale les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون حماية الطفل ليحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت وفي أوساط الرعاية البديلة، بوصفها جريمة بموجب القانون.
    Il conviendrait toutefois d'indiquer expressément que les dispositions de la législation pénale relative aux voies de fait s'appliquent aussi à tous les châtiments corporels, y compris dans la famille. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء بالعنف تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Il conviendrait toutefois d'indiquer expressément que les dispositions de la législation pénale relative aux voies de fait s'appliquent aussi à tous les châtiments corporels, y compris dans la famille. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    Il conviendrait toutefois d'indiquer expressément que les dispositions de la législation pénale relative aux voies de fait s'appliquent aussi à tous les châtiments corporels, y compris dans la famille. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحاً تمام الوضوح أن أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالاعتداء تشمل أيضاً كافة أشكال العقوبة البدنية، بما في ذلك داخل الأسرة.
    a) D'envisager de se doter d'une législation qui interdise expressément les châtiments corporels envers les enfants dans quelque cadre que ce soit, y compris dans la famille et dans les institutions pour enfants; UN (أ) النظر في سن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك داخل الأسرة وفي مراكز الرعاية البديلة؛
    30. Compte tenu des observations finales du Comité, indiquer si l'État partie a adopté des mesures législatives visant à interdire toutes les formes de châtiment corporel, y compris dans la famille et à l'école (par. 3 c), 4 b) et 8 b)). UN 30- وبالنظر إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف اعتمدت تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العقاب البدني، بما في ذلك داخل الأسرة والمدرسة الفقرات 3(ج) و4(ب) و8(ب)).
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire explicitement les châtiments corporels en tout lieu, y compris dans la famille, à l'école et dans d'autres institutions et établissements accueillant des enfants; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحظر العقاب البدني صراحة في جميع الأماكن، بما في ذلك داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات وفي دور رعاية الأطفال؛
    129.70 Veiller à ce que toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, y compris dans la famille, ainsi que toutes les formes de violence sexuelle, soient pénalisées (Finlande); UN 129-70- ضمان تجريم جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي وجميع أشكال العنف الجنسي (فنلندا)؛
    19) Le Comité prend note avec satisfaction des campagnes de sensibilisation au problème de la violence au foyer et de l'adoption d'une déclaration sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, y compris dans la famille. UN (19) تلاحظ اللجنة بارتياح حملات التوعية المتعلقة بالعنف المنزلي واعتماد إعلان بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    19) Le Comité prend note avec satisfaction des campagnes de sensibilisation au problème de la violence au foyer et de l'adoption d'une déclaration sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, y compris dans la famille. UN (19) تلاحظ اللجنة بارتياح حملات التوعية المتعلقة بالعنف المنزلي واعتماد إعلان بشأن مكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    La GIECP recommande que des dispositions législatives interdisant les châtiments corporels à l'égard des enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille, soient adoptées de toute urgence. UN وفي هذا الصدد، أوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال بأن تسن البحرين تشريعاً، كمسألة ملحة، لحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك في المنزل(40).
    21. L'Initiative mondiale encourage vivement l'Équateur à adopter sans tarder une législation portant une interdiction générale des châtiments corporels contre les enfants partout, y compris dans la famille. UN 21- وثمة توصية قوية من المبادرة الشاملة للقضاء على العقاب الجسدي بأن تقوم إكوادور على وجه السرعة باعتماد تشريع لمنع العقاب الجسدي للأطفال في جميع المرافق، بما في ذلك في المنزل(28).
    a) Revoir la législation actuelle en vue d'interdire expressément le recours aux châtiments corporels, en tout lieu, y compris dans la famille, à l'école, dans les institutions pour enfants et dans le système pénitentiaire; UN (أ) إجراء مراجعة للتشريع الحالي لكي يحظر صراحة اللجوء إلى العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك المنزل والمدرسة وأماكن الرعاية البديلة وفي نظام العقوبات؛
    a) D'interdire les châtiments corporels dans tous les contextes, y compris dans la famille, à l'école et dans les institutions pour enfants; à cet égard, il engage instamment l'État partie à accélérer l'adoption du projet de loi portant réforme de la loi relative à l'éducation; UN (أ) حظر العقاب البدني في جميع الأماكن بما فيها الأسرة والمدارس ومؤسسات الأطفال؛ وتشجع الدولة الطرف في هذا الصدد على الإسراع في اعتماد مشروع تعديل قانون التعليم؛
    Le Comité recommande que la loi sur la protection de l'enfance soit modifiée de manière à interdire expressément et à ériger en infraction pénale les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille et dans les structures de protection de remplacement. UN وتوصي اللجنة بتعديل قانون حماية الطفل ليحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت وفي أوساط الرعاية البديلة، بوصفها جريمة بموجب القانون.
    - Les activités culturelles, artistiques et récréatives ainsi que les programmes et les campagnes dans ce domaine conçus et mis en œuvre aux niveaux national, régional ou local et, le cas échéant, fédéral et provincial, pour assurer l'exercice de ce droit, y compris dans la famille, à l'école et dans la communauté; UN الأنشطة أو البرامج أو الحملات الثقافية والفنية والترفيهية وتلك الخاصة بأوقات الفراغ التي تم تنظيمها وتوفيرها على المستوى الوطني أو الاقليمي أو المحلي وحيثما كان ذلك ملائماً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات، لضمان التمتع بهذا الحق، بما في ذلك في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي؛
    A la lumière de l’article 19 de la Convention, le Comité recommande en outre au Gouvernement de prendre toutes les mesures requises, y compris sur le plan législatif, pour combattre tous les types de mauvais traitement et de sévices sexuels dont sont victimes les enfants y compris dans la famille. UN ١٧٢ - وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، لمكافحة أي شكل من أشكال المعاملة السيئة لﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم حتى في إطار اﻷسرة.
    La GIEACP recommande vivement au Gouvernement suisse d'adopter sans attendre des dispositions législatives interdisant les châtiments corporels contre les enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille. UN وأوصت المبادرة سويسرا بإلحاح بأن تعتمد على وجه السرعة قوانين تحظر العقاب البدني للطفل في جميع الأوساط، بما في ذلك البيت(43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more