"y compris dans le secteur privé" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك القطاع الخاص
        
    • بما في ذلك في القطاع الخاص
        
    • بما في ذلك من القطاع الخاص
        
    • بما فيها القطاع الخاص
        
    • بما فيها أماكن العمل بالقطاع الخاص
        
    • ومنها القطاع الخاص
        
    La ratification de ces trois Conventions a contribué à l'élimination de toute discrimination pratiquée par qui que ce soit (y compris dans le secteur privé) à l'égard des femmes. UN وتمثل الأثر المترتب على هذه الاتفاقيات الثلاث في كفالة القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمالة من جانب جميع الأشخاص، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Elles encouragent également le HCR à passer en revue ces approches en matière de financement afin de mobiliser des ressources supplémentaires, y compris dans le secteur privé. UN كما شجعت المفوضية على استعراض النُهج المتبعة في مجال التمويل بغية الحصول على موارد إضافية من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص.
    32. Il faudrait étudier de nouveaux moyens de mobiliser les ressources disponibles localement, y compris dans le secteur privé, comme par exemple le renforcement de partenariats entre les secteurs public et privé. UN ٢٣ - وينبغي استكشاف الطرق والوسائل لتعبئة الموارد المالية المتاحة محليا، بما في ذلك من القطاع الخاص. وفي تعزيز الشراكات العامة - الخاصة طريق إلى تعبئة هذه الموارد.
    En outre, il était important de chercher de nouveaux alliés, y compris dans le secteur privé, pour établir des réseaux de protection. UN وعلاوة على ذلك، من المهم البحث عن حلفاء جدد لإقامة شبكات حماية، بما فيها القطاع الخاص.
    Les délégations soulignent également l'importance du financement pour le HCR, plusieurs d'entre elles l'encourageant vivement à élargir sa base des donateurs, y compris dans le secteur privé. UN وشددت الوفود أيضاً على أهمية تمويل المفوضية، وشجع عدة مندوبين المفوضية بشدة على مواصلة جهودها الهادفة إلى توسيع قاعدة المانحين، ومنها القطاع الخاص.
    Elles encouragent également le HCR à passer en revue ces approches en matière de financement afin de mobiliser des ressources supplémentaires, y compris dans le secteur privé. UN كما شجعت المفوضية على استعراض النُهج المتبعة في مجال التمويل بغية الحصول على موارد إضافية من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Il a été convenu qu'un module relatif à la restructuration et à l'insolvabilité des sociétés devrait être inscrit au programme de travail et prévoir l'instauration de partenariats avec des organismes intéressés, y compris dans le secteur privé. UN كما تم الاتفاق على ضرورة أن يُدرج في برنامج العمل وحدة معيارية بشأن إعادة هيكلة الشركات والجوانب المتعلقة بالإعسار وأن يتضمن برنامج العمل أيضا إقامة شراكات مع المؤسسات المهتمة بالموضوع، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Nous avons reconnu que des mesures urgentes devront être prises pour donner suite aux initiatives lancées aux échelons local, régional et mondial, y compris dans le secteur privé, pour remédier à la pénurie actuelle de vaccins contre la grippe et d'antirétroviraux et pour en faciliter l'accès dans des conditions équitables et abordables. UN 17 - واتفقنا على ضرورة اتخاذ خطوات عاجلة لتنفيذ المبادرات المحلية والإقليمية والعالمية - بما في ذلك القطاع الخاص - للحد من النقص العالمي الحالي في لقاحات الأنفلونزا ومضادات الفيروسات، ولتسهيل الوصول إليها على نحو عادل ومعقول الكلفة.
    Réaffirmant la volonté de créer un climat porteur aux niveaux aussi bien national qu'international, qui soit propice au développement et à la réduction de la pauvreté, grâce notamment à la bonne gouvernance à l'intérieur de chaque pays et au niveau international et à la transparence et à la responsabilité dans les systèmes financier, monétaire et commercial, y compris dans le secteur privé et les sociétés transnationales, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزام بتهيئة بيئة تمكينية على الصعيدين الوطني والدولي تفضي إلى التنمية والقضاء على الفقر بأمور منها الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي والشفافية والمساءلة في النظم المالية والنقدية والتجارية، بما في ذلك القطاع الخاص والشركات عبر الوطنية،
    La gestion financière constituera un autre thème de discussion, notamment la question délicate du financement et des efforts du Haut Commissariat pour élargir et diversifier la base des donateurs, y compris dans le secteur privé. UN ومن مواضيع النقاش أيضاً الإدارة المالية، ولا سيما مسألة التمويل الشائكة والجهود التي تبذلها المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة المانحين، بما فيها القطاع الخاص.
    10. Un autre type de partenariat a été évoqué au cours du débat: celui entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales, y compris dans le secteur privé. UN 10- وذُكر في المناقشة نوع آخر من أنواع الشراكة، وهو الشراكة بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها القطاع الخاص.
    Les délégations soulignent également l'importance du financement pour le HCR, plusieurs d'entre elles l'encourageant vivement à élargir sa base des donateurs, y compris dans le secteur privé. UN وشددت الوفود أيضاً على أهمية تمويل المفوضية، وشجع عدة مندوبين المفوضية بشدة على مواصلة جهودها الهادفة إلى توسيع قاعدة المانحين، ومنها القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more