"y compris de viol" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الاغتصاب
        
    • بما فيه الاغتصاب
        
    Des rapports récents font état d'une augmentation inquiétante des affaires d'abus sexuel des enfants, y compris de viol, de sodomie et d'inceste. UN وقد كشفت تقارير حديثة زيادة مقلقة في الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك الاغتصاب واللواط وغشيان المحارم.
    Ils ont également déclaré que des filles étaient présentes dans les rangs de la LRA, et qu'elles étaient régulièrement victimes de violence sexiste, y compris de viol. UN كما أبلغوا عن وجود فتيات في صفوف الجيش، وعن أنهن يتعرضن بشكل منتظم للعنف القائم على أساس جنساني، بما في ذلك الاغتصاب.
    En affirmant sa responsabilité pénale en tant que coauteur d'actes de torture et que complice d'atteinte à la dignité de la personne, y compris de viol, la Chambre de première instance a formulé plusieurs conclusions importantes. UN وخلصت الدائرة الابتدائية إلى عدة قرارات هامة في معرض اعتباره مسؤولا مسؤولية جنائية بوصفه أحد مرتكبي التعذيب ولمساعدته على ارتكاب أعمال امتهان الكرامة الشخصية بما في ذلك الاغتصاب أو التحريض على ارتكابها.
    Ils étaient également toujours préoccupés par des informations indiquant que des migrants congolais expulsés d'Angola étaient victimes de violences, y compris de viol, infligées par des membres des forces armées et des forces de police. UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء تقارير عن تعرض المهاجرين الكونغوليين المبعدين من أنغولا للإيذاء بما في ذلك الاغتصاب على أيدي أفراد الجيش وقوات الشرطة.
    En outre, le Département des affaires féminines apporte un appui aux victimes de violence, y compris de viol. UN وعلاوة على ذلك، تقدم " إدارة الشؤون الجنسانية " الدعم لضحايا العنف، بما فيه الاغتصاب.
    Préciser si l'État partie envisage des poursuites d'office en cas de viol, y compris de viol conjugal. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد مبدأ المقاضاة التلقائية في حالات الاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي.
    Il recommande que les cas de sévices et de maltraitance à enfant, y compris de viol et de sévices sexuels au sein de la famille, fassent l'objet d'enquêtes appropriées, que des sanctions soient imposées aux responsables et que les décisions prises dans de tels cas soient largement connues, compte dûment tenu de la nécessité de protéger le droit de l'enfant à la vie privée. UN وتوصي اللجنة بأن يتم التقصي الملائم لحالات الاعتداء على اﻷطفال وحالات سوء معاملتهم بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي الذي يحدث داخل اﻷسرة وأن تنزل بمقترفي هذه الاساءات عقوبات وأن يتم نشر القرارات التي تتخذ في مثل هذه الحالات مع المراعاة الواجبة لحماية حق الطفل في خصوصياته.
    Il recommande que les cas de sévices et de maltraitance à enfant, y compris de viol et de sévices sexuels au sein de la famille, fassent l'objet d'enquêtes appropriées, que des sanctions soient imposées aux responsables et que les décisions prises dans de tels cas soient largement connues, compte dûment tenu de la nécessité de protéger le droit de l'enfant à la vie privée. UN وتوصي بأن يتم التقصي الملائم لحالات الاعتداء على اﻷطفال وحالات سوء معاملتهم، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي داخل اﻷسرة، وبأن تنزل بمقترفي هذه الاساءات عقوبات، ويتم نشر القرارات التي تتخذ في مثل هذه الحالات مع المراعاة الواجبة لحماية حق الطفل في خصوصياته.
    Il recommande que les cas de sévices et de maltraitance à enfant, y compris de viol et de sévices sexuels au sein de la famille, fassent l’objet d’enquêtes appropriées, que des sanctions soient imposées aux responsables et que les décisions prises dans de tels cas soient largement connues, compte dûment tenu de la nécessité de protéger le droit de l’enfant à la vie privée. UN وتوصي بأن يتم التقصي الملائم لحالات الاعتداء على اﻷطفال وحالات سوء معاملتهم، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي داخل اﻷسرة، وبأن تنزل بمقترفي هذه الاساءات عقوبات، ويتم نشر القرارات التي تتخذ في مثل هذه الحالات مع المراعاة الواجبة لحماية حق الطفل في خصوصياته.
    De même, l'ONU a reçu des allégations de viol, y compris de viol collectif, et d'autres actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles commis, parfois en présence de membres de leur famille, par des membres des forces gouvernementales, notamment dans des postes de contrôle, lors d'incursions et à l'occasion de la perquisition de logements de familles considérées comme favorables à l'opposition. UN 36 - كما تلقت الأمم المتحدة تقارير عن مزاعم بالاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي، وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، بما في ذلك في وجود الأقارب، من جانب القوات الحكومية، وبخاصة عند نقاط التفتيش أو أثناء المداهمات وعمليات تفتيش منازل الأسر التي تعتبر مؤيدة للمعارضة.
    48. Tous les enfants victimes de violation des droits de l'homme et spécialement dans les cas de torture et d'autres peines ou traitements inhumains, cruels ou dégradants, y compris de viol et de sévices sexuels, de privation illégale ou arbitraire de liberté, de détention injustifiée et d'erreur judiciaire, devraient pouvoir obtenir une compensation équitable et adéquate. UN ٨٤ - وينبغي أن تتاح امكانية تقديم تعويض عادل ومناسب لجميع اﻷطفال من ضحايا انتهاكات حقوق الانسان، وخصوصا التعذيب وسائر أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الانسانية أو المهينة، بما في ذلك الاغتصاب والتعدي الجنسي والتجريد من الحرية بصورة غير مشروعة أو تعسفية والاحتجاز دون مسوغ واساءة تطبيق القانون.
    c) En fournissant une assistance juridique et consulaire à ses nationaux souhaitant saisir la justice en cas de traitement discriminatoire ou d'abus sur le lieu de travail, y compris de viol ou de violences sexuelles à l'encontre de travailleuses migrantes, et en veillant à ce que les cas signalés fassent l'objet d'enquêtes approfondies de la part des autorités compétentes des pays de destination. UN (ج) تقديم المساعدة القانونية والقنصلية لرعاياها الذين يطالبون بإنصافهم في حالات المعاملة التمييزية والتجاوزات في مكان العمل، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي ضد العاملات المهاجرات، وكفالة التحقيق في الشكاوى من قبل السلطات المتخصصة في بلدان المقصد.
    Elle s'est inquiétée de la politisation des forces de police et de leur incapacité à mener des enquêtes crédibles et à procéder à l'arrestation des auteurs présumés de violations graves des droits de l'homme survenues pendant les élections de juin et juillet 2008, violations qui comprenaient des centaines de cas d'exécution sommaire, de torture et de violence sexuelle, y compris de viol. UN وأعربت المفوضة السامية عن قلقها إزاء تسييس الشرطة وفشلها في إجراء تحقيقات موثوقة وفي توقيف أشخاص يُزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال أعمال العنف التي حدثت أثناء فترة الانتخابات في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2008. وتشمل هذه الانتهاكات مئات حالات الإعدام دون محاكمة والتعذيب والعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    23. L'OMCT recommande également d'incorporer dans le projet de code pénal des dispositions réprimant la violence conjugale et la traite des femmes et de revoir les peines applicables pour les actes de violence à l'égard des femmes. À ce propos, il conviendrait aussi de réviser de la même manière le texte du projet de loi sur la violence contre les femmes en y incluant l'infraction de violence domestique, y compris de viol conjugal. UN 23- وأوصت أيضاً المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بأن تضاف إلى مشروع القانون الجنائي أحكام بشأن قمع العنف العائلي والاتجار بالمرأة وبأن تُنقَّح العقوبات التي تُفرض في حالات العنف ضد المرأة؛ وفي ذلك الخصوص ينبغي أيضاً إعادة النظر على نحو وافٍ ومماثل في نص مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة بحيث تضاف إليه جريمة العنف العائلي بما في ذلك الاغتصاب العائلي(37).
    En outre, le Département des affaires féminines apporte un appui aux victimes de violence, y compris de viol. UN وعلاوة على ذلك، تقدم " إدارة الشؤون الجنسانية " الدعم لضحايا العنف، بما فيه الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more