"y compris des gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الحكومات
        
    • بما فيها الحكومات
        
    • بما فيها حكومات
        
    De nombreux usagers de l'UNOPS, y compris des gouvernements et des donateurs, ne comprennent pas la relation existant entre les services fournis et la facturation appliquée. UN فكثـــــير مـن عمـــــلاء المكتب، بما في ذلك الحكومات والمانحون، لا يدركون أو لا يفهمون العلاقة بين الخدمات المقدمة والرسوم المفروضة مقابلها.
    Le Comité doit appliquer des méthodes participatives et, dans les cas où cela est possible, comprendre des représentants des parties prenantes, y compris des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des organismes de la société civile et des donateurs. UN وينبغي أن تعمل اللجنة على أساس تشاركي، وأن يشترك فيها، كلما أمكن، ممثلون عن أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والجهات المانحة.
    La réduction de la morbidité et de la mortalité dues au paludisme nécessitera la mobilisation de larges partenariats, y compris des gouvernements nationaux, des ONG, des Nations Unies et organismes donateurs, ainsi que du secteur privé. UN وإن النجاح نحو تخفيض الاعتلال والوفيات من جراء الملاريا سيتطلب تعبئة لشراكات واسعة، بما في ذلك الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة والوكالات المانحة، والقطاع الخاص.
    i) De rassembler, de solliciter, de recevoir et d'échanger des renseignements émanant de toutes les sources pertinentes, y compris des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sur l'exercice du droit de toute personne de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale; UN `1` جمع والتماس وتلقي وتبادل المعلومات من كافة المصادر ذات الصلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    i) De rassembler, de solliciter, de recevoir et d'échanger des renseignements émanant de toutes les sources pertinentes, y compris des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sur l'exercice du droit de toute personne de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale; UN `1` جمع والتماس وتلقي وتبادل المعلومات من كافة المصادر ذات الصلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    c) Reconnaît que dans le système des Nations Unies les arrangements consultatifs concernant les entités non étatiques peuvent empêcher des organes et institutions de gouvernance des peuples autochtones, y compris des gouvernements autochtones traditionnels ou des parlements, assemblées et conseils autochtones, de participer aux processus décisionnels car ils ne sont pas toujours constitués en organisations non gouvernementales; UN (ج) تعترف بأن الترتيبات الاستشارية للأمم المتحدة المتعلقة بالكيانات غير الحكومية يمكن أن تمنع هيئات ومؤسسات الشعوب الأصلية في مجال الحوكمة، بما فيها حكومات الشعوب الأصلية التقليدية وبرلماناتها وجمعياتها ومجالسها من المشاركة في عمليات صنع القرار في الأمم المتحدة حيث إنها لا تنتظم دائماً كمنظمات غير حكومية؛
    À l'heure actuelle, le Partenariat de la montagne comprend plus de 200 membres, y compris des gouvernements, des organisations internationales et des groupes importants. UN 94 - وتضم شراكة الجبال حاليا أكثر من 200 عضو بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجموعات الرئيسية.
    La réalisation de cet objectif exige une volonté politique de la part des gouvernements et une prise de conscience de toutes les parties prenantes, y compris des gouvernements et de la société civile. UN وتحقيق ذلك الهدف يقتضي توفر الإرادة السياسية من جانب الحكومات وبناء الوعي بين الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني.
    La septième Conférence panafricaine des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge se réunit en ce moment même à Johannesburg, et rassemble 53 sociétés nationales africaines et des observateurs du monde entier, y compris des gouvernements et l'ONU elle-même. UN وإذ نتكلم هنا، ينعقد المؤتمر السابع لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لكل أفريقيا في جوهانسبرغ، الذي يضم 53 جمعية وطنية أفريقية ومراقبين من كل أنحاء العالم، بما في ذلك الحكومات والأمم المتحدة ذاتها.
    La plupart des organismes des Nations Unies, ainsi que de nombreuses autorités du secteur public, y compris des gouvernements, ont déjà adopté les normes IPSAS. UN 3 - وقد اعتمد هذه المعايير المحاسبية الدولية بالفعل معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إضافة إلى عدد من هيئات القطاع العام، بما في ذلك الحكومات.
    De nombreux acteurs, y compris des gouvernements nationaux, la société civile et les personnes séropositives, ont joué un rôle important dans cette entreprise. UN وأدى العديد من الجهات الفاعلة دورا رئيسيا في ذلك المسعى، بما في ذلك الحكومات الوطنية والمجتمع المدني والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le HCR a renforcé ses partenariats stratégiques avec un large éventail d'acteurs, y compris des gouvernements, la Commission européenne, des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et internationales, et le Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN 72 - قامت المفوضية بتعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة، بما في ذلك الحكومات والمفوضية الأوروبية ووكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En 2001, l'UNICEF a acheté pour 261 millions de dollars de vaccins destinés à être utilisés dans 90 pays par les programmes qu'il soutient, par l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination et par les clients pour lesquels il assure des services d'achat, y compris des gouvernements et d'autres institutions et organismes. UN 10 - وفي عام 2001، اشترت اليونيسيف ما قيمته 261 مليون دولار من اللقاحات لاستخدامها في أكثر من 90 بلدا في إطار برامج تدعمها اليونيسيف والتحالف العالمي للقاحات والتحصين وعملاء خدمات الشراء، بما في ذلك الحكومات والوكالات الأخرى.
    La réunion a noté la nécessité de renforcer les capacités, le degré d'engagement et les efforts de tous les partenaires, y compris des gouvernements, des donateurs et du secteur privé, pour lutter, dans le cadre d'une approche coordonnée, contre le sida en tirant parti de l'expérience locale et en tenant compte des besoins locaux. UN 3 - أشار الاجتماع إلى ضرورة تحسين قدرة جميع الشركاء، بما في ذلك الحكومات والجهات المانحة والقطاع الخاص، على التصدي على نحو منسق للتحديات التي يفرضها فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والاستناد إلى الخبرة المحلية والاحتياجات والمطالب المحددة على الصعيد المحلي، وتعزيز التزام الشركاء بهذا والجهود التي يبذلونها في هذا السبيل.
    i) De rassembler, de solliciter, de recevoir et d'échanger des renseignements émanant de toutes les sources pertinentes, y compris des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sur l'exercice du droit de toute personne de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale; UN `1 ' جمع والتماس وتلقي وتبادل المعلومات من كافة المصادر ذات الصلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    En fait, c'est précisément ce que de nombreux gouvernements nous ont instamment demandé de faire, y compris des gouvernements qui affichent souvent plus ouvertement que les États-Unis leur position en faveur de la limitation des armements. UN والواقع أن هذا تحديداً ما دعانا إليه عدداً كبيراً من الحكومات الأخرى - بما فيها الحكومات التي كثيراً ما تفوق الولايات المتحدة جهراً بمساندة تحديد الأسلحة.
    a) De rassembler, de solliciter, de recevoir et d'échanger des renseignements émanant de toutes les sources pertinentes, y compris des gouvernements, et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sur l'exercice du droit de toute personne de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale; UN (أ) أن يقوم بجمع والتماس وتلقي وتبادل المعلومات من كافة المصادر ذات الصلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    a) De rassembler, de solliciter, de recevoir et d'échanger des renseignements émanant de toutes les sources pertinentes, y compris des gouvernements, et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sur l'exercice du droit de toute personne de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale; UN (أ) أن يقوم بجمع والتماس وتلقي وتبادل المعلومات من كافة المصادر ذات الصلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، عن إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    a) De rassembler, de solliciter, de recevoir et d'échanger des renseignements émanant de toutes les sources pertinentes, y compris des gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sur l'exercice du droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN (أ) جمع المعلومات والتماسها وتلقيها من كافة المصادر ذات الصلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وتبادل تلك المعلومات، عن إعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    c) A reconnu que dans le système des Nations Unies les arrangements consultatifs concernant les entités non étatiques peuvent empêcher des organes et institutions de gouvernance des peuples autochtones, y compris des gouvernements autochtones traditionnels ou des parlements, assemblées et conseils autochtones, de participer aux processus décisionnels car ils ne sont pas toujours constitués en organisations non gouvernementales; UN (ج) الإقرار بأن ترتيبات الأمم المتحدة الاستشارية المتعلقة بالكيانات من غير الدول يمكن أن تمنع هيئات ومؤسسات الحوكمة التابعة للشعوب الأصلية، بما فيها حكومات الشعوب الأصلية التقليدية وبرلماناتها وجمعياتها ومجالسها، من المشاركة في عمليات صنع القرار في الأمم المتحدة بالنظر إلى أنها ليست دائماً منظمة في إطار منظمات غير حكومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more