"y compris des mesures visant" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك التدابير الرامية
        
    • بما في ذلك تدابير ترمي
        
    La République kirghize est disposée à appuyer des propositions raisonnables sur le sujet, y compris des mesures visant à accroître l'efficacité du Conseil de sécurité. UN والجمهورية القيرغيزية علي استعداد لدعم المقترحات المعقولة المتعلقة بهذا الموضوع، بما في ذلك التدابير الرامية إلى زيادة كفاءة عمل مجلس الأمن.
    ii) L'amélioration des capacités pour la conception, l'élaboration et la mise en œuvre de plans d'action, de stratégies et de politiques, y compris des mesures visant à réduire les impacts négatifs sur les travailleurs et les communautés locales; UN ' 2` تحسين القدرة على تصميم وتطوير وإنفاذ خطط العمل والاستراتيجيات والسياسات بما في ذلك التدابير الرامية إلى تدنية الآثار السلبية على العمال والمجتمعات المحلية؛
    Dans les Accords de Dayton, les parties au présent arbitrage ont accepté de nombreux engagements fondamentaux, y compris des mesures visant à limiter les armements, à faire régner la liberté de circulation dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine, à assurer la protection et la sécurité individuelle, à encourager le retour des réfugiés et à permettre aux personnes de recouvrer leurs biens. UN وفي اتفاقات دايتون، قبلت أطراف هذا التحكيم كثيرا من التعهدات المادية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى مراقبة اﻷسلحة، وتوفير حرية الحركة في كل أنحاء البوسنة والهرسك، وكفالة سلامة وأمن اﻷفراد، وتعزيز عودة اللاجئين والسماح لﻷفراد باستعادة ممتلكاتهم.
    Adoption de mesures temporaires spéciales pour accélérer l'égalité de fait, y compris des mesures visant à protéger la maternité UN اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة
    145.70 Adopter un plan national contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance, y compris des mesures visant à prévenir et combattre la violence raciste et xénophobe (Brésil); UN 145-70 اعتماد خطة وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك تدابير ترمي إلى منع ومكافحة العنف القائم على العنصرية وكراهية الأجانب (البرازيل)؛
    45. Le Comité demande instamment que des mesures appropriées soient prises pour alléger le sort de toutes les personnes déplacées à la suite des combats en Tchétchénie, y compris des mesures visant à faciliter le retour de ces personnes dans leurs villes et villages. UN ٥٤- توصي اللجنة باعتماد تدابير مناسبة للتخفيف من سوء أوضاع جميع اﻷشخاص النازحين في أعقاب المعارك في تشتشنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تيسير عودتهم إلى مدنهم وقراهم.
    406. Le Comité demande instamment que des mesures appropriées soient prises pour alléger le sort de toutes les personnes déplacées à la suite des combats en Tchétchénie, y compris des mesures visant à faciliter le retour de ces personnes dans leurs villes et villages. UN ٦٠٤ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير مناسبة للتخفيف من سوء أوضاع جميع اﻷشخاص النازحين في أعقاب المعارك في تشتشنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تيسير عودتهم إلى مدنهم وقراهم.
    406. Le Comité demande instamment que des mesures appropriées soient prises pour alléger le sort de toutes les personnes déplacées à la suite des combats en Tchétchénie, y compris des mesures visant à faciliter le retour de ces personnes dans leurs villes et villages. UN ٦٠٤ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير مناسبة للتخفيف من سوء أوضاع جميع اﻷشخاص النازحين في أعقاب المعارك في تشتشنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تيسير عودتهم إلى مدنهم وقراهم.
    Informer le Comité des mesures prises pour désigner ou créer un mécanisme de suivi indépendant, conformément aux Principes de Paris et en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention, y compris des mesures visant à associer à la fonction de suivi les organisations qui représentent les personnes handicapées. UN ٣٤- يُرجَى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة من أجل تخصيص أو إنشاء آلية رصد مستقلة، بما يحقق الامتثال لمبادئ باريس وبما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إشراك المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    108. Encourage les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans leurs activités respectives, y compris des mesures visant à rétablir et améliorer les services et les infrastructures dans le cadre des activités de la phase de relèvement rapide et de transition ; UN 108 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية على إدماج الحد من مخاطر الكوارث في أنشطة كل منها، بما في ذلك التدابير الرامية إلى استعادة الخدمات والهياكل الأساسية وتعزيزها في إطار مرحلة الإنعاش المبكر والمرحلة الانتقالية؛
    22. Le rapport du Directeur exécutif sur les activités du PNUCID pour 1999 (E/CN.7/2000/9) rendra compte des initiatives du PNUCID destinées à soutenir les gouvernements dans la réalisation des objectifs fixés par l’Assemblée générale, y compris des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire et l’aide fournie aux gouvernements pour lutter contre le blanchiment d’argent. UN ٢٢- وسوف يعكس برنامج المدير التنفيذي بشأن أنشطة اليوندسيب لسنة ٩٩٩١ (E/CN.7/1999/9) أنشطة برنامج اليوندسيب الرامية الى دعم الحكومات في تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة، بما في ذلك التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي واسداء المساعدات الى الحكومات في مكافحة غسل اﻷموال.
    c) Promotion de la planification de l'occupation des sols, compte tenu du facteur densité, de manière à pouvoir fournir des services sociaux adéquats et une infrastructure viable, y compris des mesures visant à promouvoir l'utilisation des parcelles sous-utilisées; UN )ج( النهوض بتخطيط استخدام اﻷراضي، على أن يوضع في الحسبان عامل الكثافة بطريقة تتيح توفير خدمات اجتماعية وافية وهياكل أساسية مستدامة، بما في ذلك التدابير الرامية الى تشجيع اﻹفادة من قطع اﻷراضي الناقصة الاستغلال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more