Elles doivent tenir compte des intérêts de tous les pays, y compris des pays en développement et des pays les moins avancés. | UN | إذ يجب عليها أن تجسد مصالح الدول كافة، بما فيها البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
À cet égard, la délégation cubaine entend faire obstacle à toute tentative de révision des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace qui ne tiendrait pas compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays, y compris des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده سيعارض أية محاولة ترمي إلى إجراء تنقيح للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي لا تراعى فيه مصالح واهتمامات جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية. |
Le succès de la réforme de l'ONU ne peut être jugé qu'en termes d'évaluation collective des améliorations potentielles du fonctionnement de l'Organisation et de la défense des intérêts de l'ensemble des pays, y compris des pays en développement. | UN | ولا يمكن الحكم على مدى نجاح إصلاح الأمم المتحدة إلا بإجراء تقييم جماعي للتحسينات المحتملة في أداء المنظمة، مع المحافظة في الوقت نفسه على مصالح جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية. |
Le processus doit dûment prendre en compte les vues et les préoccupations de tous les États Membres, y compris des pays en développement, principaux importateurs d'armes. | UN | ويجب على العملية أن تولي الاهتمام اللازم لآراء وشواغل جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية التي هي المستورد الرئيسي للأسلحة. |
Ce qu'il est encourageant d'apprendre, c'est que l'innovation technique se produit dans des pays de plus en plus nombreux, y compris des pays en développement. | UN | 15 - ومما يشجع أن الابتكارات التكنولوجية جارية في عدد متزايد من البلدان، بما في ذلك البلدان النامية. |
2. Nombre de parties prenantes participant à des activités dans le cadre de partenariats, y compris des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | 2 - عدد أصحاب المصلحة المشاركين في أنشطة شراكات، بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Le Protocole de Kyoto a été ratifié par 126 États, y compris des pays en développement qui produisent 44,2 % des émissions de dioxyde de carbone. | UN | أما بروتوكول كيوتو، فقد تعرض للتصديق من جانب 126 دولة، ومنها بلدان نامية تنتج 44.2 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Cette nouvelle règle clarifie opportunément l'expression " proportion majeure " de la branche de production nationale et risque d'être profitable à de nombreux exportateurs, y compris des pays en développement. | UN | والقاعدة الجديدة هي ايضاح طيب لعبارة " النسبة الكبيرة " من الصناعة المحلية وقد تستفيد منه جهات تصدير عديدة، بما فيها البلدان النامية. |
13. Nous reconnaissons l'importance d'un accès élargi et prévisible à tous les marchés pour les exportations des pays en développement, y compris des pays en développement sans littoral et de transit. | UN | 13 - ونسلّم بأهمية الوصول المعزز والقابل للتنبؤ به إلى جميع الأسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
13. Nous reconnaissons l'importance d'un accès élargi et prévisible à tous les marchés pour les exportations des pays en développement, y compris des pays en développement sans littoral et de transit. | UN | 13 - ونسلّم بأهمية الوصول المعزز والقابل للتنبؤ به إلى جميع الأسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
L'Inde et plusieurs autres pays, y compris des pays en développement non nucléaires du Groupe des non-alignés et d'autres pays en développement, proposent et soulignent depuis un certain nombre d'années, en demandant une interdiction juridiquement contraignante de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la nécessité d'une convention sur cette question. | UN | إن الهند وعـــدة بلدان أخرى، بما فيها البلدان النامية غير الحائـــزة لﻷسلحــــة النوويـــة اﻷعضاء في مجموعــــة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية ما برحت لعدة سنوات، عن طريق توجيه نداء لفرض حظر ملــزم قانونـــا على استعمال اﻷسلحـــة النووية أو التهديد باستعمالهـــا، تقترح وتؤكد ضرورة التوصل إلى اتفاقية بشأن هذه المسألة. |
2. Nombre de parties prenantes participant à des activités dans le cadre de partenariats, y compris des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | 2- عدد أصحاب المصلحة المشاركين في أنشطة شراكات، بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
d) Il faudrait tenir compte des besoins des utilisateurs, y compris des pays en développement. | UN | )د( ينبغي أن تؤخذ احتياجات المستعملين ، بما في ذلك البلدان النامية ، في الاعتبار عند تصميم نظم جديدة .)٨٢( |
e) Il faudrait tenir compte des besoins des utilisateurs, y compris des pays en développement, lors de la conception de nouveaux systèmes; | UN | )ﻫ( ينبغي أن تؤخذ احتياجات المستعملين ، بما في ذلك البلدان النامية ، في الاعتبار عند تصميم نظم جديدة ؛ |
Ce n'est pas seulement le Gouvernement des États-Unis qui met l'accent sur l'efficacité : les dirigeants du monde entier, y compris des pays en développement, commencent à demander de faire davantage avec moins. | UN | 19 - واسترسل قائلا إن هذا التركيز العملي المنحى على الكفاءة لا يقتصر على حكومته وحدها. فقد بدأ القادة من مختلف أنحاء العالم بما في ذلك البلدان النامية في الدعوة إلى زيادة الإنتاج مع تقليل التكاليف. |
< < Nous sommes résolus à agir de manière positive et à coopérer pleinement afin de déterminer notre avenir, de préconiser un nouveau système de relations internationales qui soit tout à la fois démocratique et représentatif - y compris des pays en développement - et fondé sur les buts et principes de la Charte des Nations Unies et le respect de l'égalité souveraine des nations. > > | UN | " لقد عقدنا العزم على أن نعمل بإيجابية وأن نتعاون تعاوناً تاماً من أجل تشكيل مستقبلنا، مدافعين عن نظام جديد للعلاقات الدولية يتسم بالديمقراطية ويكون ممثلاً للجميع - بما في ذلك البلدان النامية - وقائماً على مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه واحترام مساواة الدول في السيادة " . |