"y compris des programmes d'" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك برامج
        
    • بما فيها برامج
        
    • بما في ذلك البرامج التي
        
    Les mesures d'adaptation doivent faire partie intégrante des plans de développement, y compris des programmes d'investissement, dans tous les pays et surtout dans ceux qui sont le plus exposés. UN ويجب أن يُدرج التكيف على نحو صريح في خطط التنمية، بما في ذلك برامج الاستثمار، في جميع البلدان، ولا سيما تلك الأكثر تعرضا للآثار الوخيمة لتغير المناخ.
    2. Les pays les moins avancés ont réaffirmé leur engagement d'appliquer des réformes, y compris des programmes d'ajustement structurel. UN ٢ - وقد أعادت أقل البلدان نموا تأكيد التزامها بتنفيذ اﻹصلاحات، بما في ذلك برامج التكيف الهيكلي.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des programmes d'information et de formation de l'ensemble de la population, pour assurer la protection des enfants dans ces villes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك برامج التوعية بالألغام الأرضية وتوفير التدريب للسكان عموما من أجل حماية الأطفال الذين يعيشون في تلك البلدات.
    556. Le Comité recommande que les États parties soutiennent les programmes de développement de la petite enfance, y compris des programmes d'éducation préscolaire à domicile ou à assise communautaire, ayant pour principale caractéristique la capacitation et l'éducation des parents. UN 556- توصي اللجنة الدول الأطراف بدعم برامج تنمية الطفولة المبكرة، بما فيها برامج التعليم المنزلي والمجتمعي ما قبل المدرسي، حيث يشكل تمكين الوالدين وتوعيتهم سمتين من السمات الرئيسية.
    b) Accroissement du pourcentage de fonctionnaires se déclarant satisfaits de leurs conditions de travail, y compris des programmes d'encouragement et d'accompagnement de la mobilité UN (ب) زيادة النسبة المئوية للموظفين الذين يعربون عن رضائهم عن بيئة العمل، بما في ذلك البرامج التي تشجع على التنقل وتدعمه
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des programmes d'information et de formation de l'ensemble de la population, pour assurer la protection des enfants dans ces villes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك برامج التوعية بالألغام الأرضية وتوفير التدريب للسكان عموما من أجل حماية الأطفال الذين يعيشون في تلك البلدات.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des programmes d'information et de formation de l'ensemble de la population, pour assurer la protection des enfants dans ces villes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك برامج إشاعة الوعي فيما يتعلق باﻷلغام البرية وتوفير التدريب للسكان عموما من أجل حماية اﻷطفال الذين يعيشون في تلك البلدات.
    supérieures 1980-1982 : Académie diplomatique de Vienne, y compris des programmes d'échange à l'École nationale d'administration de Paris et à l'École diplomatique de Madrid. UN اﻷكاديمية الدبلوماسية في فيينا، بما في ذلك برامج التبادل الدراسي بمدرسة اﻹدارة الوطنية في باريس وبالمدرسة الدبلوماسية في مدريد. دبلوم اﻷكاديمية الدبلوماسية
    44. Une tendance positive observée réside dans l'expansion des possibilités d'apprentissage alternatives, y compris des programmes d'équivalence pour l'éducation générale ou professionnelle en dehors du cadre de l'enseignement formel. UN 44 - وقد لوحظ توجه إيجابي يتمثل في زيادة فرص التعلم البديل المرنة، بما في ذلك برامج المعادلات، سواء كان ذلك بالنسبة للتعليم العام أو للتعليم المهني، خارج إطار التعليم النظامي.
    Il a également recommandé aux établissements universitaires et aux centres de recherche de participer plus activement à l'élaboration de programmes scolaires multidisciplinaires spécialement conçus pour l'éducation autochtone, y compris des programmes d'éducation physique. UN كما أوصى بزيادة انخراط الجامعات ومراكز البحوث في وضع مناهج تعليمية متعددة الاختصاصات للسكان الأصليين، بما في ذلك برامج للتربية البدنية.
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées au Gouvernement libérien, au sujet du renforcement du système de défense publique, y compris des programmes d'assistance judiciaire UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على الأقل ومن خلال توصيات خطية مرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن تعزيز نظام الدفاع العام، بما في ذلك برامج المعونة القانونية
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles (ou plus fréquentes) et par le biais de recommandations écrites adressées au Gouvernement libérien, au sujet du renforcement du système de défense publique, y compris des programmes d'assistance judiciaire UN :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على أقل تقدير ومن خلال التوصيات الخطية المرفوعة إلى حكومة ليبريا بشأن تعزيز نظام الدفاع العام، بما في ذلك برامج المساعدة القانونية
    La CEDEAO a demandé à l'UNODC de l'aider à élaborer un plan pour la mise en œuvre du Plan d'action, qui prévoira des initiatives nationales et régionales ciblées d'assistance technique dans le domaine de l'accès à l'aide juridique, y compris des programmes d'assistants juridiques et la création de maisons de la justice. UN وطلبت الجماعة إلى المكتب أن يساعد في صوغ خطة من أجل تنفيذ خطة العمل، تتضمن تدخلات مساعدة تقنية مستهدفة على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال الوصول إلى المساعدة القانونية، بما في ذلك برامج المساعدين القانونيين وإنشاء دُور للقضاء.
    a) D'élaborer des mesures visant à diversifier les choix éducatifs et professionnels des femmes, y compris des programmes d'orientation sociale; UN (أ) إعداد تدابير هادفة إلى تنويع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحة أمام المرأة، بما في ذلك برامج إسداء المشورة؛
    Notre pays a mis en œuvre une stratégie avancée dont l'objectif est d'assurer un enseignement primaire, secondaire et universitaire gratuit à ses citoyens, y compris des programmes d'alphabétisation et d'enseignement pour adultes. UN كما نفذت الدولة استراتيجية متطورة لخدمات التعليم العام والعالمي المقدمة بالمجان لمواطنيها، بما في ذلك برامج محو الأمية وتعليم الكبار، وبما يهدف إلى تحقيق نقلة نوعية في مستوى تفاعلهم مع النظم والتطورات التكنولوجية العالمية.
    e) La même opportunité d'accéder aux programmes d'éducation continue, y compris des programmes d'alphabétisation fonctionnelle pour adultes, notamment ceux qui visent à réduire le plus tôt possible tout écart dans l'enseignement entre les hommes et les femmes; UN (هـ) نفس الفرص للوصول غلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفية، ولا سيما التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    18. Invite les États à poursuivre et à renforcer la coopération internationale et, au besoin, l'assistance technique fournie aux pays qui appliquent des politiques et des programmes contre la production de drogues, y compris des programmes d'élimination des cultures illicites et d'implantation de cultures de substitution ; UN 18 - تدعو الدول إلى مواصلة وزيادة التعاون الدولي، وعند الاقتضاء المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تنفذ سياسات وبرامج لمكافحة إنتاج المخدرات، بما في ذلك برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة؛
    19. Invite les États à poursuivre et à renforcer la coopération internationale et, si nécessaire, l'assistance technique fournie aux pays qui appliquent des politiques et des programmes contre la production de drogues, y compris des programmes d'élimination des cultures illicites et d'implantation de cultures de substitution; UN " 19 - تدعو الدول إلى مواصلة وزيادة التعاون الدولي، وعند الاقتضاء، المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تنفذ سياسات وبرامج مكافحة إنتاج المخدرات، بما في ذلك برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة؛
    Il encourage instamment l'État partie à adopter des mesures énergiques et volontaristes, y compris des programmes d'information, en vue de sensibiliser les populations autochtones aux droits fondamentaux des femmes et de faire disparaître les pratiques et les comportements patriarcaux et la répartition traditionnelle des rôles entre les hommes et les femmes. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية، من أجل توعية جماعات السكان الأصليين بحقوق الإنسان للمرأة ومحاربة السلوك الأبوي المطلق والممارسات الأبوية المطلقة وتنميط الأدوار.
    Il encourage instamment l'État partie à adopter des mesures énergiques et volontaristes, y compris des programmes d'information, en vue de sensibiliser les populations autochtones aux droits fondamentaux des femmes et de faire disparaître les pratiques et les comportements patriarcaux et la répartition traditionnelle des rôles entre les hommes et les femmes. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية، من أجل توعية جماعات السكان الأصليين بحقوق الإنسان للمرأة ومحاربة السلوك الأبوي المطلق والممارسات الأبوية المطلقة وتنميط الأدوار.
    b) Accroissement du pourcentage de fonctionnaires se déclarant satisfaits de leurs conditions de travail, y compris des programmes d'encouragement et d'accompagnement de la mobilité UN (ب) زيادة النسبة المئوية للموظفين الذين يعربون عن رضائهم عن بيئة العمل، بما في ذلك البرامج التي تشجع على التنقل وتدعمه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more