311. L'information est en outre mise à la disposition des immigrés dans d'autres langues que le norvégien, y compris des renseignements sur les denrées alimentaires disponibles en Norvège. | UN | ١١٣- كما توفر المعلومات للمهاجرين بلغات خلاف النرويجية، بما في ذلك المعلومات عن اﻷغذية المتوفرة في النرويج. |
— Un aperçu du programme de coopération technique, y compris des renseignements sur les faits nouveaux survenus récemment et des recommandations relatives à des questions de politique générale. | UN | - استعراض عام لبرنامج التعاون التقني، بما في ذلك المعلومات عن التطورات اﻷخيرة والتوصيات بشأن قضايا السياسة العامة. |
De nombreux participants ont souligné qu'il fallait fournir des informations suffisantes dans les demandes de traçage, y compris des renseignements de base sur les armes et des renseignements complémentaires concernant le dossier en question. | UN | وشدد العديد من المشاركين على أهمية المعلومات الكافية في طلبات التعقب، بما في ذلك المعلومات المتصلة بالأسلحة والحد الأدنى من المعلومات الإضافية بشأن المسألة ذات الصلة. |
Il avait pour seul objet de recueillir des renseignements sur l'état de l'environnement dans la région, y compris des renseignements sur les changements intervenus. | UN | وكل ما يلتمس فيه هو معلومات عن حالة البيئة في المنطقة، بما في ذلك معلومات عن التغيرات التي حدثت. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet, y compris des renseignements sur les femmes appartenant à des groupes ethniques minoritaires. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات في هذا الشأن، بما في ذلك معلومات عن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية. |
Le Comité consultatif rappelle avoir fait observer que l'on devrait trouver dans les rapports sur la réforme des achats des données corroborant les déclarations sur les améliorations obtenues, y compris des renseignements sur les mécanismes mis en place pour suivre les progrès accomplis. | UN | وقد وجهت اللجنة الاستشارية الانتباه من قبل إلى ضرورة تضمين التقارير أدلة تثبت صحة ما يقال عن إحراز تقدم، بما في ذلك معلومات عن ترتيبات رصد التقدم المحرز. |
iii) Examen des rapports des pays développés Parties sur les mesures prises pour aider à l'élaboration et à l'exécution des programmes d'action des pays touchés Parties de régions autres que l'Afrique, y compris des renseignements sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, dans le cadre de la Convention; | UN | `3` استعراض تقارير البلدان المتقدمة الأطراف بشأن التدابير التي اتخذتها للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل البلدان الأطراف المتأثرة من مناطق غير أفريقيا، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو التي تقوم بتقديمها بمقتضى الاتفاقية؛ |
Le Comité félicite le Gouvernement de sa présentation orale du rapport et des réponses détaillées, y compris des renseignements statistiques, qu’il a fournis oralement et par écrit à ses questions. | UN | ٢٦٨ - تثني اللجنة على الحكومة لعرضها الشفوي للتقرير، ولردودها المفصلة الشفوية والخطية، بما في ذلك المعلومات الاحصائية، على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
1. Fournir à leurs clients exportateurs, en particulier les petites et moyennes entreprises, des services complets de conseil financier, y compris des renseignements sur les diverses formules disponibles en matière de financement, de paiement et de gestion des risques; | UN | ١- أن تقدم للزبائن المصدرين، ولا سيما للشركات الصغيرة والشركات المتوسطة الحجم، الخدمات الاستشارية المالية الشاملة، بما في ذلك المعلومات عن البدائل المتاحة للتمويل والدفع وإدارة اﻷخطار؛ |
En vertu de l'article 14 de la Convention, les Parties peuvent échanger des informations scientifiques, techniques, économiques et juridiques sur les produits chimiques entrant dans le champ d'application de la Convention, y compris des renseignements d'ordre toxicologique et écotoxicologique et des renseignements relatifs à la sécurité. | UN | ووفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تستطيع الأطراف أن تتبادل المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية المتعلقة بالمواد الكيميائية في نطاق الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالسمية والسمية البيئية والمتعلقة بالسلامة. |
En vertu de l'article 14 de la Convention, les Parties peuvent échanger des informations scientifiques, techniques, économiques et juridiques sur les produits chimiques entrant dans le champ d'application de la Convention, y compris des renseignements d'ordre toxicologique et écotoxicologique et des renseignements relatifs à la sécurité. | UN | ووفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تستطيع الأطراف أن تتبادل المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية المتعلقة بالمواد الكيميائية في نطاق الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالسمية والسمية البيئية والمتعلقة بالسلامة. |
Conformément au paragraphe 4 de ce même article, le Secrétariat distribue un résumé de toutes les notifications de mesures de réglementation finales qu'il a reçues, y compris des renseignements figurant dans les notifications qui ne contiennent pas toutes les informations demandées à l'Annexe I de la Convention. | UN | وتلزم الفقرة 4 من نفس المادة الأمانة بتعميم ملخص بجميع ما تتلقاها من الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالإخطارات التي لا تشتمل على جميع المعلومات المطلوبة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
En vertu de l'article 14 de la Convention, les Parties peuvent échanger des informations scientifiques, techniques, économiques et juridiques sur les produits chimiques entrant dans le champ d'application de la Convention, y compris des renseignements d'ordre toxicologique et écotoxicologique et des renseignements relatifs à la sécurité. | UN | ووفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، تستطيع الأطراف أن تتبادل المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية المتعلقة بالمواد الكيميائية التي يشملها نطاق الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات عن السمّية والسمّية البيئية وعن السلامة. |
Les Parties présenteront leurs inventaires nationaux de GES (y compris des renseignements sur les émissions de GES provenant des sources indiquées à l'annexe A du Protocole de Kyoto) pour la première année de la période d'engagement en 2010. | UN | وفي عام 2010، ستقدم الأطراف قوائم جردها الوطنية لغازات الدفيئة، بما في ذلك معلومات عن انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن المصادر المذكورة في المرفق ألف من بروتوكول كيوتو، عن السنة الأولى من فترة الالتزام. |
Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements à ce sujet, y compris des renseignements sur les femmes appartenant à des groupes ethniques minoritaires. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن، بما في ذلك معلومات عن النساء المنتميات إلى أقليات إثنية. |
Leurs observations sur le document d'orientation révisé, y compris des renseignements supplémentaires sur les effets que pourraient avoir sur la santé et l'environnement les solutions de remplacement possibles mentionnées dans ce document; | UN | تعليقات على الوثيقة التوجيهية المنقحة، بما في ذلك معلومات إضافية عما للبدائل المحتملة المذكورة في الوثيقة من آثار على الصحة والبيئة؛ |
195. A sa cinquantième session, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session une évaluation finale du programme de services consultatifs et a invité le Gouvernement roumain à fournir les renseignements nécessaires à cette fin, y compris des renseignements sur les progrès réalisés dans l'élimination des insuffisances qui subsistent. | UN | ٥٩١ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في دورتها الخمسين، أن يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين تقييما نهائيا لتنفيذ برنامج الخدمات الاستشارية ودعت حكومة رومانيا إلى توفير المعلومات اللازمة لهذا الغرض، بما في ذلك معلومات عن التقدم المحرز في التغلب على أوجه القصور المتبقية. |
D'autre part, des observations des Parties concernant le questionnaire susmentionné, y compris des renseignements sur la communication d'informations sur les ressources financières et le transfert de technologies, figurent dans le document FCCC/SB/1999/MISC.2. | UN | كما ترد مذكرات من الأطراف على الاستبيان الآنف الذكر بما في ذلك معلومات حول التبليغ بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا في الوثيقة FCCC/SB/1999/MISC.2. |
3. Le Conseil peut aussi demander aux membres de fournir d'autres informations disponibles, y compris des renseignements sur des domaines connexes, qui peuvent être nécessaires au bon fonctionnement du présent Accord. | UN | ٣- يجوز للمجلس أيضا أن يطلب من اﻷعضاء تقديم ما لديهم من معلومات أخرى تكون لازمة لحسن تنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك معلومات عن المجالات ذات الصلة بالمطاط الطبيعي. |
1. Les mesures d'ordre législatif ou administratif prises dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement pour combattre les préjugés conduisant à la discrimination raciale, y compris des renseignements d'ordre général sur le système d'enseignement; | UN | 1- التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة في ميدان التعليم والتدريس لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، بما في ذلك تقديم معلومات عامة عن نظام التعليم؛ |
Toutes les informations rassemblées par la Commission d'enquête, y compris des renseignements concernant l'identité de certains auteurs de violation, ont été consignées dans une base de données électronique confidentielle. | UN | 23- خُزنت جميع المعلومات التي جمعتها اللجنة، بما فيها المعلومات المتعلقة بفرادى الجناة، في قاعدة بيانات إلكترونية سرية. |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'incidence du harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que des données statistiques concernant les cas de harcèlement sexuel dont les juridictions pénales et les tribunaux du travail ont été saisis, y compris des renseignements sur les poursuites et les condamnations s'y rapportant. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل وبيانات إحصائية عن قضايا التحرش الجنسي التي عُرضت على المحاكم الجنائية والمحاكم العمالية، بما يشمل معلومات عن إدانات وأحكام صادرة في هذا الصدد. |