L'existence de médias libres et s'adressant à l'ensemble de la population a contribué à faire prendre conscience aux femmes de leurs droits, y compris en milieu rural. | UN | لقد ساهم وجود حرية وشمول وسائط الإعلام في رفع مستوى التوعية بين النساء بحقوقهن، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
Le Comité se félicite des initiatives prises pour faciliter l'accès des femmes à des services juridiques dans des conditions d'égalité, y compris en milieu rural, ainsi que du renforcement de la loi de 1984 relative à la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وترحب اللجنة بالمبادرات التي توفر للمرأة التسهيلات لضمان إنصافها من الحصول على الخدمات القانونية، بما في ذلك في المناطق الريفية وبتعزيز قانون التمييز الجنسي لعام 1984. |
L'augmentation du taux de scolarisation des filles, y compris en milieu rural, est une très bonne chose mais le taux d'abandon scolaire reste élevé. | UN | إن ارتفاع معدل التحاق البنات بالمدارس، بما في ذلك في المناطق الريفية، مسألة جيدة للغاية، ولكن معدل الانقطاع عن الدراسة لا يزال مرتفعاً. |
Les services de santé, les programmes de dépistage et d'intervention à un stade précoce, selon qu'il convient, destinés à réduire au maximum ou à prévenir de nouveaux handicaps, notamment chez les enfants, les femmes et les personnes âgées, y compris en milieu rural. | UN | الخدمات الصحية، وبرامج الاكتشاف والتدخل المبكرين، عند الاقتضاء، لمنع وتقليل ظهور الإعاقة الثانوية، وإبداء الاهتمام بصحة الأطفال والنساء والمسنين، بما في ذلك في المناطق الريفية |
3. Les services de santé, les programmes de dépistage et d'intervention à un stade précoce, selon qu'il convient, destinés à réduire au maximum ou à prévenir de nouveaux handicaps, notamment chez les enfants, les femmes et les personnes âgées, y compris en milieu rural; | UN | توفير الخدمات الصحية وبرامج الكشف والتدخُّل المبكِّر، حسب الاقتضاء، لمنع ظهور إعاقات ثانوية وتقليلها إلى أدنى حد، مع الاهتمام بالأطفال والنساء وكبار السن بما يشمل المناطق الريفية |
Notant que plus de 14 000 femmes souffrent de troubles psychiatriques, Mme Rasekh demande quel pourcentage de ces cas est le résultat de dépression, de stress post-traumatique, de violence et d'autres causes, et quels programmes et services sont en place pour aider ces femmes, y compris en milieu rural. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن أكثر من 000 14 امرأة تعانين من الاضطرابات النفسية، تساءلت عن النسبة المئوية لتلك الحالات التي نتجت عن الاكتئاب، واضطرابات الإجهاد اللاحق للإصابة، والعنف وأسباب أخرى، وما هي البرامج والخدمات الموجودة لمثل لهؤلاء النساء، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
De même, à l'article 25 c), la Convention précise que les États parties fournissent les services de santé aux personnes handicapées aussi près que possible de leur communauté, y compris en milieu rural. | UN | ومن الأحكام المهمة أيضاً المادة 25(ج) التي تنص على توفير خدمات الرعاية الصحية في أقرب مكان ممكن من المجتمعات المحلية لهؤلاء الناس، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
c) Fournissent ces services aux personnes handicapées aussi près que possible de leur communauté, y compris en milieu rural ; | UN | (ج) توفير هذه الخدمات الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
Quels programmes le Gouvernement a-t-il mis en place ou envisage-t-il de lancer pour permettre aux femmes et aux hommes d'avoir accès à des moyens de contraception modernes, ce afin d'éviter aux femmes de devoir avorter dans la clandestinité et de réduire le taux de grossesse précoce? Des moyens de contraception sont-ils disponibles à des prix abordables, y compris en milieu rural? | UN | فما هي البرامج القائمة أو المتوخاه لتزويد النساء والرجال بإمكانية الحصول على موانع الحمل الحديثة، حتى لا تضطر النساء إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية، ولتقليل معدل الحمل بين المراهقات؟ وهل تتوافر موانع الحمل وبأسعار في المتناول، بما في ذلك في المناطق الريفية؟ |
6. Le Comité est préoccupé par l'absence de stratégie cohérente et exhaustive pour mettre en œuvre le modèle social consacré par la Convention, y compris des mesures correctives, qui permette d'instaurer l'égalité de facto des personnes handicapées et la pleine réalisation des droits inscrits dans la Convention, à tous les niveaux, y compris en milieu rural. | UN | 6- يساور اللجنة القلق لعدم وجود استراتيجية متماسكة وشاملة لتطبيق النموذج الاجتماعي الذي تؤسس له الاتفاقية، بما يتضمن إجراءات إيجابية لتحقيق المساواة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة ولإعمال الحقوق المجسدة في الاتفاقية، على جميع المستويات، إعمالاً كاملاً، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
c) Les services de santé, les programmes de dépistage et d'intervention à un stade précoce, selon qu'il convient, destinés à réduire au maximum ou à prévenir de nouveaux handicaps, notamment chez les enfants, les femmes et les personnes âgées, y compris en milieu rural; | UN | (ج) الخدمات الصحية وبرامج الكشف والتدخُّل المبكِّر، حسب الاقتضاء، لمنع ظهور إعاقات ثانوية وتقليلها إلى أدنى حد ممكن، مع الاهتمام بالأطفال والنساء وكبار السن بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
Le droit au meilleur état de santé possible sans discrimination fondée sur le handicap comporte l'accès des handicapés à des services de santé qui prennent en compte les sexospécificités et sont proches de leur communauté, y compris en milieu rural (art. 25). | UN | وينطوي الحق على بلوغ أعلى مستويات ممكنة للصحة دون تمييز على أساس الإعاقة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات صحية تراعي نوع الجنس وقريبة من مجتمعاتهم، بما في ذلك في المناطق الريفية (المادة 25). |
L'article 25 c) de la Convention spécifie que les services de santé doivent être fournis aux personnes handicapées aussi près que possible de leur communauté, y compris en milieu rural. | UN | وتنص المادة 25(ج) من هذه الاتفاقية على أنه يجب توفير خدمات الرعاية الصحية في أقرب مكان ممكن من مجتمعات الأشخاص الذاتية، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
6. Le Comité est préoccupé par l'absence de stratégie cohérente et exhaustive pour mettre en œuvre le modèle social consacré par la Convention, y compris des mesures correctives, qui permette d'instaurer l'égalité de facto des personnes handicapées et la pleine réalisation des droits inscrits dans la Convention, à tous les niveaux, y compris en milieu rural. | UN | 6- يساور اللجنة القلق لعدم وجود استراتيجية متماسكة وشاملة لتطبيق النموذج الاجتماعي الذي تؤسس له الاتفاقية، بما يتضمن إجراءات إيجابية لتحقيق المساواة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة ولإعمال الحقوق المجسدة في الاتفاقية، على جميع المستويات، إعمالاً كاملاً، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
3. Les services de santé, les programmes de dépistage et d'intervention à un stade précoce, selon qu'il convient, destinés à réduire au maximum ou à prévenir de nouveaux handicaps, notamment chez les enfants, les femmes et les personnes âgées, y compris en milieu rural; | UN | 3- توفير الخدمات الصحية وبرامج الكشف والتدخُّل المبكِّر، حسب الاقتضاء، لمنع ظهور إعاقات ثانوية وتقليلها إلى أدنى حد، مع الاهتمام بالأطفال والنساء وكبار السن بما يشمل المناطق الريفية؛ |