"y compris l'eau" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المياه
        
    • بما فيها الماء
        
    • بما فيها المياه
        
    • بما في ذلك الماء
        
    • بما فيها مياه
        
    Singapour est un petit État insulaire ne disposant pas de ressources naturelles, y compris l'eau. UN إن سنغافورة دولة جزرية صغيرة بلا موارد طبيعية، بما في ذلك المياه.
    Gestion durable de l'utilisation des terres, y compris l'eau, les sols et la végétation dans les zones touchées UN الإدارة المستدامة لاستخدام الأراضي، بما في ذلك المياه والتربة والنباتات في المناطق المتضررة
    Nombre de réfugiés vivent dans des conditions déplorables et n'ont pas accès à des services de base, y compris l'eau potable et les sanitaires. UN ويعيش العديد من اللاجئين في مساكن دون المستوى المطلوب ويفتقرون إلى الخدمات الأساسية، بما في ذلك المياه النقية ومرافق الصرف الصحي.
    L'exercice de ce droit, comme de tous les autres droits énoncés dans le Pacte, doit être possible et réalisable, puisque tous les États parties contrôlent un large éventail de ressources, y compris l'eau, la technologie, les ressources financières et l'aide internationale. UN ويجب أن يكون إعمال هذا الحق ممكناً وعملياً لأن جميع الدول الأطراف تتحكم في طائفة واسعة من الموارد، بما فيها الماء والتكنولوجيا والموارد المالية والمساعدة الدولية، على غرار جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    En vertu de ce droit, ils ont le droit d'exercer librement leur autorité pleine et entière sur leurs ressources naturelles, y compris l'eau. UN وبفضل هذا الحق فإن للشعوب الأصلية الحق في أن يمارسوا بحرية السلطة والسيطرة بشكل تام على مواردهم الطبيعية، بما فيها المياه.
    Il y a une grave pénurie de denrées alimentaires, de carburant, de médicaments et de fournitures médicales et d'autres produits de première nécessité, y compris l'eau potable et l'électricité. UN هناك نقص حاد في المواد الغذائية والوقود والأغذية والإمدادات الطبية وغير ذلك من الضروريات الأساسية، بما في ذلك الماء النظيف والكهرباء.
    Les autorités israéliennes continuent de confisquer du bétail et des produits agricoles et, de ce fait, elles continuent d'exercer un étroit contrôle sur les ressources en eau des habitants du Golan, y compris l'eau de pluie. UN وقد استمرت السلطات اﻹسرائيلية في مصادرة الغلال الزراعية والثروة الحيوانية أيضا. كما واصلت هذه السلطات ممارسة السيطرة المحكمة على الموارد المائية المتاحة لسكان الجولان بما فيها مياه اﻷمطار.
    Nombre de réfugiés continuent de vivre dans des conditions déplorables et n'ont pas accès aux services de base, y compris l'eau potable et l'assainissement. UN ولا يزال العديد من اللاجئين يعيشون في مساكن دون المستوى المطلوب ويفتقرون إلى الخدمات الأساسية، بما في ذلك المياه النقية ومرافق الصرف الصحي.
    E. Développement, y compris l'eau et la santé UN هاء - التنمية، بما في ذلك المياه والصحة
    Gestion durable de l'utilisation des terres, y compris l'eau, les sols et la végétation dans les zones touchées; UN - الإدارة المستدامة لاستخدام الأراضي، بما في ذلك المياه والتربة والنباتات في المناطق المتضررة؛
    1. Gestion durable de l'utilisation des terres, y compris l'eau, les sols UN 1- الإدارة المستدامة لاستخدام الأراضي، بما في ذلك المياه والتربة
    E. Gestion durable de l'utilisation des terres, y compris l'eau, UN هاء - إدارة استخدام الأراضي، بما في ذلك المياه والتربة والنباتات، إدارة
    Israël a commis toutes sortes d'actes d'oppression contre les civils palestiniens protégés, allant de l'assassinat, de la détention et de la détention administrative à la déportation. Il a poursuivi la destruction des biens du peuple palestinien, il a détruit ses habitations et ses plantations, il a exploité ses ressources naturelles, y compris l'eau, et il a confisqué des terres privées, communales et publiques. UN لقد ارتكبت إسرائيل كافة ضروب القمع والتنكيل ضد المدنيين الفلسطينيين المحميين، من القتل والاعتقال والاعتقـــال اﻹداري إلــى الترحيــل، وقامت بالتدمير المستمر والواسع لممتلكات الشعب الفلسطيني حيث دمرت البيوت والمزارع ونهبت الموارد الطبيعية بما في ذلك المياه وصادرت اﻷراضي الخاصة والعامة.
    L'absence de services de base adéquats, y compris l'eau salubre, représente également une cause importante des difficultés rencontrées par les communautés à la fois rurales et urbaines. UN وتم أيضا تحديد الافتقار إلى الخدمات الأساسية الملائمة، بما في ذلك المياه النظيفة، كسبب هام من أسباب المشقة في كل من المجتمعات الريفية والحضرية المحلية().
    a) La gestion durable de l'utilisation des terres, y compris l'eau, les sols et la végétation dans les zones touchées; UN (أ) الإدارة المستدامة لاستخدام الأراضي في المناطق المتأثرة، بما في ذلك المياه والتربة والغطاء النباتي؛
    L'exercice de ce droit, comme de tous les autres droits énoncés dans le Pacte, doit être possible et réalisable, puisque tous les États parties contrôlent un large éventail de ressources, y compris l'eau, la technologie, les ressources financières et l'aide internationale. UN ويجب أن يكون إعمال هذا الحق ممكناً وعملياً لأن جميع الدول الأطراف تمارس السيطرة على طائفة واسعة من الموارد، بما فيها الماء والتكنولوجيا والموارد المالية والمساعدة الدولية، وكذلك جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    L'exercice de ce droit, comme de tous les autres droits énoncés dans le Pacte, doit être possible et réalisable, puisque tous les États parties contrôlent un large éventail de ressources, y compris l'eau, la technologie, les ressources financières et l'aide internationale. UN ويجب أن يكون إعمال هذا الحق ممكناً وعملياً لأن جميع الدول الأطراف تمارس السيطرة على طائفة واسعة من الموارد، بما فيها الماء والتكنولوجيا والموارد المالية والمساعدة الدولية، وكذلك جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد.
    Les moyens d'existence de la population dépendent fortement, entre autres services écosystémiques rendus par la forêt, de l'entretien et de l'amélioration du cycle hydrologique, qui doivent garantir que l'eau est abondante et de qualité, y compris l'eau potable destinée aux populations rurales et urbaines et l'eau destinée à l'agriculture. UN ومن بين الخدمات الأخرى القائمة على النظم الإيكولوجية للغابات، تُعد عملية الحفاظ على الدورة المائية وتحسينها لكفالة توفير إمدادات كافية من المياه النظيفة، بما فيها المياه الصالحة للشرب لسكان الريف وسكان المناطق الحضرية وللأغراض الزراعية، أمرا حيويا لسبل معيشة الناس.
    Heureusement, le plan d'application contient des objectifs et des calendriers d'action raisonnables et réalistes sur un grand nombre de questions, y compris l'eau propre, l'assainissement, les pêcheries, la diversité biologique et les produits chimiques toxiques. UN ولحسن الحظ، تضمنت خطة التنفيذ أهدافا معقولة وقابلة للتنفيذ وجداول زمنية لاتخاذ إجراءات بشأن مجموعة واسعة متنوعة من المسائل، بما فيها المياه النقية والمرافق الصحية ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي والمواد الكيميائية الخطرة.
    — La consommation de matières premières (y compris l'eau) et la nature des matières premières utilisées dans le procédé et son efficacité énergétique; UN - استهلاك وطبيعة المواد الخام )بما في ذلك الماء( المستخدمة في العملية وكفاءتها الطاقية؛
    Il en allait de même des produits agricoles et du bétail et les autorités israéliennes continuaient d'exercer un étroit contrôle sur les ressources en eau des habitants du Golan, y compris l'eau de pluie. UN وصودرت الغلال الزراعية والثروة الحيوانية أيضا، وواصلت السلطات اﻹسرائيلية ممارسة السيطرة المحكمة على الموارد المائية المتاحة لسكان الجولان، بما فيها مياه اﻷمطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more