En outre, elle se proposait de créer un service qui serait chargé d'étudier et de mettre en évidence les rapports d'interdépendance entre population, développement et santé, y compris l'impact du sida. | UN | وتنوي اللجنة الاقتصادية ﻹفريقيا أيضا إنشاء وحدة مكلفة برصد وتوثيق أوجه الصلة بين السكان والتنمية والصحة، بما في ذلك أثر متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Des plans d’exécution détaillés seront établis lorsque la mise en oeuvre du module 3 aura été évaluée au Siège, y compris l’impact de la conversion des données. | UN | ٤٠ - وستعد خطط تنفيذ مفصلة إثر تقييم تنفيذ اﻷصدار ٣ في المقر، بما في ذلك أثر تحويل البيانات. |
2) Les pays se préoccupent des interactions entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris l'impact du VIH/sida. | UN | قيام البلدان بدراسة أوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La Division de l'inspection et de l'évaluation continuera de se consacrer essentiellement à l'évaluation des opérations de maintien de la paix et à mener des inspections et des évaluations thématiques visant à apprécier la pertinence, l'efficacité (y compris l'impact) et l'efficience des missions. | UN | 541 - وستواصل شعبة التفتيش والتقييم التركيز في إطار عملها على الإشراف التقييمي على جوانب حفظ السلام من خلال عمليات التقييم والتفتيش الخاصة بالبعثات والمواضيعية التي تتولاها عبر تقييم الفائدة من عمليات حفظ السلام وتقييم كفاءتها وفعاليتها (بما في ذلك أثرها). |
Planification en prévision des catastrophes et atténuation des risques qui y sont associés : remédier aux conséquences humanitaires des catastrophes naturelles, y compris l'impact des changements climatiques | UN | الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها: معالجة الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية، بما فيها أثر تغير المناخ |
L'État partie devrait également fournir des informations sur les résultats de la prochaine évaluation de sa politique relative à la prostitution, y compris l'impact sur la prostitution féminine et la demande de services sexuels, et sur les mesures prises pour donner suite aux résultats de l'évaluation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن نتائج التقييم المرتقب لسياساتها فيما يتعلق بالبغاء، بما في ذلك الآثار المترتبة للسياسات على النساء الممارسات للبغاء، وكذلك الجانب المتعلق بالطلب للخدمات الجنسية، وعلى التدابير المتخذة لمتابعة نتائج التقييم. |
Ces procédures mettent davantage l'accent sur la formulation des objectifs, y compris l'impact prévu pour les bénéficiaires du HCR ainsi que l'identification des réalisations et des indicateurs de performance. | UN | وتشدد هذه الإجراءات بقدر أكبر على صياغة الأهداف، بما في ذلك التأثير المتوخى، بالنسبة إلى المنتفعين من أنشطة المفوضية، فضلا عن تحديد النواتج ومؤشرات الأداء. |
L'UNICEF aidera les pays à comprendre les formes et les causes d'exclusion et de discrimination, y compris l'impact de l'inégalité entre les sexes. | UN | وستدعم اليونيسيف البلدان كي تحيط بأنماط الاستبعاد والحرمان والعوامل المسبــِّـبـة لهما، بما في ذلك تأثير اللامساواة بين الجنسين في هذا الصدد. |
Tendances de la mortalité, y compris l'impact du VIH/sida | UN | رابعا - اتجاهات معدلات الوفيات، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Questions diverses, y compris l'impact du changement climatique sur la paix et la sécurité en Afrique centrale | UN | رابع عشر - مسائل متنوعة، بما في ذلك أثر تغير المناخ على السلام والأمن في وسط أفريقيا |
Des études mettent en évidence la violence physique et sexuelle excessive liée au mariage précoce et forcé, aux crimes d'honneur et à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris l'impact de ces pratiques sur la santé mentale des filles. | UN | وتؤكد الدراسات على العنف الجسدي والجنسي المفرط المرتبط بالزواج المبكر والقسري، وجرائم الشرف، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك أثر هذه الممارسات على الصحة العقلية للفتيات. |
Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis croissants auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités d'intervention humanitaire des Nations Unies du fait des catastrophes naturelles, y compris l'impact des changements climatiques, et des conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondiale actuelle, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على التصدي للحالات الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، وبسبب الآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الراهنة، |
Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis croissants auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités d'intervention humanitaire des Nations Unies du fait des catastrophes naturelles, y compris l'impact des changements climatiques, et des conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondial actuelle, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية، |
Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis croissants auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités d'intervention humanitaire des Nations Unies du fait des catastrophes naturelles, y compris l'impact des changements climatiques, et des conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondiale actuelle, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية من جراء عواقب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ، والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية الحالية، |
Le BSCI a évalué la pertinence et l'efficacité (y compris l'impact) des sept organes de coordination suivants : | UN | وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما لمدى أهمية وكفاءة وفعالية (بما في ذلك أثر) سبع من هيئات التنسيق وهي: |
Les pays se préoccupent des interactions entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris l'impact du VIH/sida | UN | قيام البلدان بدراسة أوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La Division de l'inspection et de l'évaluation se consacre essentiellement à l'évaluation des programmes des missions de maintien de la paix et à l'évaluation thématique des éléments des activités de maintien de la paix, en en appréciant la pertinence, l'efficacité, y compris l'impact, et l'efficience. | UN | 547 - وتركز شعبة التفتيش والتقييم في إطار أداء عملها، على الإشراف التقييمي على جوانب حفظ السلام من خلال عملياتها للتقييم البرنامجي والمواضيعي عبر تقييم الفائدة من عمليات حفظ السلام وتقييم كفاءتها وفعاليتها (بما في ذلك أثرها). |
La Division de l'inspection et de l'évaluation se consacre essentiellement à l'évaluation des programmes des missions de maintien de la paix et à l'évaluation thématique des éléments transversaux des activités de maintien de la paix, en en appréciant la pertinence, l'efficacité, y compris l'impact et l'efficience. | UN | 525 - وفي إطار أداء عملها، تركز شعبة التفتيش والتقييم على تقييم برامج بعثات حفظ السلام وعمليات التقييم المواضيعي التي تغطي الجوانب المشتركة للعمل في مجال حفظ السلام عبر تقييم الفائدة من عمليات حفظ السلام وتقييم كفاءتها وفعاليتها (بما في ذلك أثرها). |
Planification en prévision des catastrophes et atténuation des risques qui y sont associés : remédier aux conséquences humanitaires des catastrophes naturelles, y compris l'impact des changements climatiques | UN | الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها: معالجة الآثار الإنسانية للكوارث الطبيعية، بما فيها أثر تغير المناخ |
L'État partie devrait également fournir des informations sur les résultats de la prochaine évaluation de sa politique relative à la prostitution, y compris l'impact sur la prostitution féminine et la demande de services sexuels, et sur les mesures prises pour donner suite aux résultats de l'évaluation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن نتائج التقييم المرتقب لسياساتها فيما يتعلق بالبغاء، بما في ذلك الآثار المترتبة للسياسات على النساء الممارسات للبغاء، وكذلك الجانب المتعلق بالطلب للخدمات الجنسية، وعلى التدابير المتخذة لمتابعة نتائج التقييم. |
Les estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies établies pour la totalité des pays et des zones sont ventilées par sexe, tout comme le sont la collecte et l'analyse de données relatives aux stocks de migrants internationaux, aux populations urbaines et rurales, à la situation de famille et aux tendances de la mortalité de la population, y compris l'impact démographique du sida. | UN | و تتسم التقديرات والإسقاطات الديمغرافية الرسمية التي تعدها الأمم المتحدة لجميع بلدان ومناطق العالم بأنها مصنفة حسب نوع الجنس، كما هو الحال في جمع وتحليل البيانات عن إعداد المهاجرين،و السكان في المناطق الريفية والحضرية، والحالة الاجتماعية وأنماط الوفيات للسكان، بما في ذلك التأثير الديمغرافي للإيدز. |
La présente évaluation a pour objectif de mesurer l'utilité, l'efficacité (y compris l'impact) et l'efficience des travaux entrepris au titre du mandat du sous-programme et de proposer des améliorations s'il y a lieu. | UN | 2- ويهدف التقييم إلى الوقوف على مدى أهمية وفعالية (بما في ذلك تأثير) وكفاءة العمل الذي يضطلع به البرنامج الفرعي قياساً إلى ولاياته، وإلى اقتراح تحسينات متى وحسبما كان ذلك مناسباً. |
:: Mettre au point des outils permettant d'évaluer la vulnérabilité aux changements climatiques et l'impact de ces changements, y compris l'impact des phénomènes extrêmes; | UN | ::استحداث أدوات لتقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ وما يترتب على ذلك من آثار، بما في ذلك آثار الظواهر المناخية الشديدة |