"y compris la capacité" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك القدرة
        
    • بما في ذلك قدرة
        
    • بما في ذلك القدرات
        
    • بما فيها القدرة
        
    • بما فيها قدرة
        
    • بما في ذلك قدرته
        
    • ومن تلك العناصر القدرة
        
    Amélioration du dispositif de sécurité et des moyens de lutte contre l'incendie, y compris la capacité de faire face à un incident chimique ou biologique. UN تحسين آليات الاستجابة للحرائق والسلامة بما في ذلك القدرة على الاستجابة للحوادث الكيميائية والبيولوجية.
    Toutes les principales composantes du système de vérification, y compris la capacité de mener des inspections sur place, doivent être en mesure de satisfaire aux exigences du Traité en matière de vérification au moment de son entrée en vigueur. UN وجميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق، بما في ذلك القدرة على إجراء عمليات تفتيش في الموقع، يجب أن تكون جاهزة للوفاء بمتطلبات التحقق المنصوص عليها في المعاهدة عندما يحين موعد بدء نفاذها.
    Capacités institutionnelles et techniques nécessaires à l'évaluation et à l'analyse du danger et du risque, y compris la capacité de suivre et de documenter les schémas d'utilisation, les incidents d'exposition, les effets négatifs, etc. UN قدرات مؤسسية وتقنية لتقييم وتحليل الخطورة والمخاطر، بما في ذلك القدرة على تتبع وتوثيق أنماط الاستخدام وحوادث التعرض والتأثيرات الضارة، إلى آخره
    Capacité permanente de maintien de la paix, y compris la capacité minimum de démarrage, même s'il n'y a pas d'opération de maintien de la paix en cours UN توافر القدرة الدائمة لحفظ السلم، بما في ذلك قدرة البدء الدنيا، حتى إن لم توجد عملية جارية لحفظ السلم
    Il y a des questions concernant le droit applicable qui ne dépendent pas du choix des parties, y compris la capacité des parties à conclure une opération. UN فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة.
    Mesures visant à améliorer la capacité technique à détecter et suivre le problème des stimulants de type amphétamine, y compris la capacité à mieux le comprendre UN إجراءات تحسين القدرات التقنية على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرات على زيادة فهمها
    3. Le Haut Représentant dispose, conformément à la législation de la Bosnie-Herzégovine, des pouvoirs juridiques qui lui sont nécessaires pour exercer ses fonctions, y compris la capacité de contracter, ainsi que d'acquérir et de vendre des biens mobiliers et immobiliers. UN ٣ - يتمتع الممثل السامي، في إطار قوانين البوسنة والهرسك، بالصلاحية القانونية اللازمة لممارسة وظائفه، بما فيها القدرة على التعاقد على ممتلكات عقارية وشخصية وحيازتها والتصرف بها.
    En outre, nous avons amélioré nos mesures de lutte contre le terrorisme et les capacités des services de police locaux, y compris la capacité de la police à intervenir dans des incidents liés au terrorisme. UN إضافة إلى ذلك، قمنا بتشديد تدابيرنا لمكافحة الإرهاب ورفع مستوى قدرات أجهزة إنفاذ القانون المحلية، بما فيها قدرة الشرطة على التدخل في الحوادث ذات الصلة بالإرهاب.
    e) De recommander au Secrétaire général et au Conseil de sécurité, lorsqu'ils examinent la situation au Burundi, de conserver présente à l'esprit la nécessité de maintenir et de renforcer le dispositif en place pour la protection des enfants, y compris la capacité de protéger les filles du viol et d'autres formes de violence sexuelle; UN (هـ) توصية الأمين العام ومجلس الأمن بمراعاة وتعزيز الإطار القائم لحماية الأطفال، بما في ذلك قدرته على حماية الفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، عند مناقشة القضايا المتعلقة ببوروندي.
    Toutes les composantes essentielles du système de vérification, y compris la capacité de mener une inspection sur place, doivent être opérationnelles au moment de l'entrée en vigueur du Traité. UN ويجب أن تكون جميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق جاهزة للعمل بحلول موعد بدء النفاذ، ومن تلك العناصر القدرة على إجراء تفتيش موقعي.
    Dans ce domaine, les activités et les programmes viseront à aider les pays en développement et les économies en transition à créer et développer des capacités productives et commerciales, y compris la capacité de se conformer aux normes des marchés internationaux. UN ستسعى الأنشطة والبرامج في مجال التركيز هذا إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في بناء وتطوير القدرات الإنتاجية والقدرات المتصلة بالتجارة، بما في ذلك القدرة على الامتثال لمعايير الأسواق الدولية.
    Dans ce domaine, les activités et les programmes viseront à aider les pays en développement et les économies en transition à créer et développer des capacités productives et commerciales, y compris la capacité de se conformer aux normes des marchés internationaux. UN ستسعى الأنشطة والبرامج المندرجة في مجال التركيز هذا إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على بناء وتنمية القدرات الإنتاجية والقدرات المتصلة بالتجارة، بما في ذلك القدرة على استيفاء معايير الأسواق الدولية.
    44. Il faut aussi améliorer la capacité technique des États Membres à détecter et à suivre le problème des stimulants de type amphétamine, y compris la capacité à mieux le comprendre. UN 44- وثمة أيضا حاجة إلى زيادة القدرات التقنية للدول الأعضاء على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرة على فهمها على نحو أفضل.
    4. Mesures visant à améliorer la capacité technique à détecter et suivre le problème des stimulants de type amphétamine, y compris la capacité à mieux le comprendre UN 4- تدابير تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل
    Afrique et Moyen-Orient: application dans le domaine des mesures visant à améliorer la capacité technique à détecter et suivre le problème des stimulants de type amphétamine, y compris la capacité à mieux le comprendre, par cycle de collecte d'informations UN أفريقيا والشرق الأوسط: التنفيذ في مجال التدابير الرامية إلى تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل، فترات إبلاغ مختارة
    Amériques: application dans le domaine des mesures visant à améliorer la capacité technique à détecter et suivre le problème des stimulants de type amphétamine, y compris la capacité à mieux le comprendre, par cycle de collecte d'informations UN البلدان الأمريكية: التنفيذ في مجال التدابير الرامية إلى تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل، فترات إبلاغ مختارة
    Critères et directives visés au paragraphe 7 de l'article 13 de la Convention, y compris la capacité du mécanisme de financement de donner effet aux orientations générales données par la Conférence des Parties; UN المعايير والتوجيهات المشار إليها في الفقرة 7 من المادة 13 من الاتفاقية، بما في ذلك قدرة الآلية المالية على إدماج توجيهات مؤتمر الأطراف في مجال السياسات؛
    Les droits des femmes et des hommes en matière de vie sexuelle et de reproduction, y compris la capacité pour les femmes d'avoir des relations sexuelles plus prudentes et de choisir d'avoir ou non des enfants UN - الحقوق الجنسية واﻹنجابية للمرأة والرجل، بما في ذلك قدرة المرأة على التفاوض على ممارسة الجنس بشكل أأمن واتخاذ قرارات فيما يتعلق باﻹنجاب
    des Chabab à mener des attaques dans la région dans les trois à six prochains mois (y compris la capacité du UN إلى الستة القادمة (بما في ذلك قدرة نواة حركة الشباب على استحثاث الفروع الإقليمية وتحريضها).
    Ce but consiste à améliorer progressivement la vitesse et la facilité des transactions du centre d'échange, y compris la capacité des utilisateurs à fournir, localiser et retrouver les informations. UN 24 - والهدف هو تحقيق زيادة مطرّدة، في سرعة وسهولة معاملات آلية تبادل المعلومات، بما في ذلك قدرة المستخدمين على المساهمة بتقديم المعلومات المطلوبة وتحديد مواقعها واسترجاعها.
    4. Mesures visant à améliorer la capacité technique à détecter et suivre le problème des stimulants de type amphétamine, y compris la capacité à mieux le comprendre UN 4- إجراءات تحسين القدرات التقنية على كشف المنشّطات الأمفيتامينية ورصد مشكلتها، بما في ذلك القدرات على زيادة فهمها
    k) A insisté également sur le rôle de l'ONUDI dans le renforcement des capacités nationales d'absorption et de production, y compris la capacité d'acquérir, d'absorber, d'adapter, de diffuser et d'adopter les connaissances existantes, ainsi que de produire et d'utiliser de nouvelles connaissances et techniques; UN (ك) شدَّد أيضا على دور اليونيدو في تدعيم القدرات الاستيعابية والإنتاجية الوطنية، بما فيها القدرة على اكتساب المعارف الموجودة واستيعابها ومواءمتها ونشرها واعتمادها والقدرة على إنتاج معارف وتكنولوجيات جديدة واستخدامها؛
    18. La première colonne de l'annexe I au présent rapport fait apparaître, par rubrique budgétaire, les prévisions initiales de dépenses du Secrétaire général relatives aux forces combinées, y compris la capacité de réaction rapide, pour la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1995. UN ١٨- والمرفق اﻷول من هذا التقرير يُبيﱢن التقديرات اﻷصلية التي أعدها اﻷمين العام لتكاليف القوات مجتمعة، بما فيها قدرة الرد السريــع، وذلك للفتــرة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وحسب كل بند من بنــود الميزانيــة )العمــود ١(.
    e) De recommander au Secrétaire général et au Conseil de sécurité, lorsqu'ils examinent la situation au Burundi, de conserver présente à l'esprit la nécessité de maintenir et de renforcer le dispositif en place pour la protection des enfants, y compris la capacité de protéger les filles du viol et d'autres formes de violence sexuelle. UN (هـ) توصية الأمين العام ومجلس الأمن بمراعاة وتعزيز الإطار القائم لحماية الأطفال، بما في ذلك قدرته على حماية الفتيات من الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، عند مناقشة القضايا المتعلقة ببوروندي.
    Toutes les composantes essentielles du système de vérification, y compris la capacité de mener une inspection sur place, doivent être opérationnelles au moment de l'entrée en vigueur du Traité. UN ويجب أن تكون جميع العناصر الرئيسية لنظام التحقق جاهزة للعمل بحلول موعد بدء النفاذ، ومن تلك العناصر القدرة على إجراء تفتيش موقعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more