D'autre part, le Parlement a mis en place 11 projets visant à renforcer ses capacités, y compris la création d'un secrétariat technique. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد البرلمان 11 مشروعا تهدف إلى تعزيز قدراته، بما في ذلك إنشاء الأمانة الوظيفية. |
Nous sommes favorables à la scission du Département des opérations de maintien de la paix en deux unités, y compris la création d'un département de l'appui aux opérations hors Siège. | UN | ونحن نؤيد تقسيم إدارة عمليات حفظ السلام إلى جزأين، بما في ذلك إنشاء إدارة للدعم الميداني. |
Le rapport porte sur les principes qui peuvent régir un tel financement et les divers mécanismes possibles, y compris la création d'un fonds pour la réduction et le contrôle des armements nucléaires, qui serait alimenté par le versement de contributions. | UN | ويركز التقرير على المبادئ التي يمكن أن تحكم مثل هــــذا التمويل وشتى اﻵليات الممكنة، بما في ذلك إنشاء صندوق لتحديد اﻷسلحة النووية وخفضها، يستند إلى نظام اشتراكات المقررة. |
Nous nous félicitons également de la convocation du premier séminaire sur les normes et la qualité organisé par l’Inde ainsi que du plan d’action adopté à cette occasion, y compris la création d’un forum de consultation et de coopération concernant les normes, la qualité et la métrologie pour les pays membres du Groupe des Quinze. | UN | ونرحب بعقد أول ندوة عن المعايير والجودة والتي نظمتها الهند ونقدر خطة العمل التي تبنتها، بما في ذلك إنشاء محفل مجموعة الخمس عشرة للتشاور والتنسيق بشأن المعايير والجودة ونظم المقاييس والموازين. |
Nous saluons les mesures prises par l'Union européenne pour le renforcement des régimes de vérification, y compris la création d'un compte de sécurité nucléaire. | UN | ونرحب باﻹجراءات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي لتعزيز النظم التنظيمية، بما فيها إنشاء حساب لﻷمان النووي. |
2. Appuie la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix, y compris la création d'un département de l'appui aux opérations hors Siège, et relève à ce propos l'intention du Secrétaire général de nommer un secrétaire général adjoint pour diriger ce département ; | UN | 2 - تؤيد إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام بما تتضمنه من إنشاء إدارة للدعم الميداني، وتلاحظ في هذا الصدد اعتزام الأمين العام تعيين وكيل للأمين العام لرئاسة تلك الإدارة؛ |
Renforcement de la coopération et de la coordination transfrontières avec les pays de la région sur les questions de sécurité, y compris la création d'un mécanisme permanent sur les questions de sécurité | UN | زيادة التعاون والتنسيق عبر الحدود مع بلدان المنطقة بشأن المسائل الأمنية، بما في ذلك إنشاء آلية دائمة معنية بالمسائل الأمنية |
La Commission a adopté le programme de travail pour la période biennale 2012-2013, y compris la création d'un nouveau sous-programme sur le financement du développement. | UN | 41 - اعتمدت اللجنة برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013، بما في ذلك إنشاء برنامج فرعي جديد بشأن تمويل التنمية. |
Les Tonga appliquent les mesures recommandées, y compris la création d'un groupe du renseignement financier sous les auspices de la Banque nationale de réserve des Tonga. | UN | وتعكف تونغا حاليا على تنفيذ التدابير الموصى بها، بما في ذلك إنشاء وحدة للمعلومات الاستخبارية المالية يرعاها مصرف تونغا الاحتياطي الوطني. |
6. Revitalisation du programme de publication et de diffusion, y compris la création d'un site Web bien conçu pour le Département. | UN | 6 - إعادة تنشيط برنامج المنشورات والوصول إلى الجمهور، بما في ذلك إنشاء موقع موسع للإدارة على شبكة الإنترنت. |
Les propositions de restructuration du Département des opérations de maintien de la paix, y compris la création d'un département de l'appui aux missions, dont les missions politiques spéciales, sont le reflet du rôle que joue le Département dans l'appui à beaucoup de ces missions. | UN | تعكس المقترحات الداعية إلى إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء إدارة الدعم الميداني لتوفير الدعم لجميع العمليات الميدانية، بما فيها البعثات السياسية الخاصة، دور إدارة عمليات حفظ السلام في دعم العديد من البعثات التي من هذا القبيل. |
4. Modalités possibles de représentation des fonctionnaires en justice, y compris la création d'un mécanisme financé par des cotisations | UN | 4 - خيارات تمثيل الموظفين، بما في ذلك إنشاء آلية إلزامية يمولها الموظفون لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين |
À cet égard, nous saluons la réforme du Comité de la FAO sur la sécurité alimentaire, y compris la création d'un groupe d'experts de haut niveau, et nous encourageons ses travaux. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإصلاح لجنة الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، بما في ذلك إنشاء مجموعة رفيعة المستوى من الخبراء وإننا نشجع عملها. |
Durant la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale qui était consacrée à la lutte contre la fabrication, la vente, l'achat, le transport, le trafic et la propagation illicite des drogues, nous avons avancé des propositions concrètes, y compris la création d'un centre de coordination régional pour combattre le trafic et le commerce de la drogue. | UN | وخلال الدورة الاستثنائية العشرين التي كرستها الجمعية العامة لمكافحة تصنيع المخدرات وبيعها وشرائها ونقلها والاتجار بها وانتشارها على نحو غير قانوني، تقدمنا بعدة مقترحات هامة، بما في ذلك إنشاء مركز تنسيق إقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والعمل المتعلق بالمخدرات. |
d) L'administration de la justice, y compris la création d'un tribunal pénal international pour juger les actes de génocide et les crimes politiques; | UN | )د( إقامة العدل، بما في ذلك إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة مرتكبي عمليات اﻹبادة الجماعية والجرائم السياسية؛ |
En outre, plusieurs membres du Law Group ont participé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993, au cours de laquelle ils ont demandé le renforcement des mécanismes des droits de l'homme, y compris la création d'un Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et une plus grande sensibilisation à l'égalité des sexes et aux violations des droits de l'homme fondées sur le sexe. | UN | وفضلا عن ذلك، حضر أعضاء الفريق القانوني المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا عام ١٩٩٣، وضغطوا في اتجاه اعتماد آليات لحقوق اﻹنسان أكثر قوة، بما في ذلك إنشاء وظيفة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وزيادة التحسس بقضايا نوع الجنس وانتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بنوع الجنس. |
Sur la base de ces propositions, les participants à la première réunion du Groupe spécial d'experts ont été d'avis que le secrétariat devrait établir, et soumettre à l'examen du Groupe à sa deuxième réunion, une évaluation des différentes options pouvant être envisagées pour l'architecture du système de financement des forêts, y compris la création d'un fonds mondial pour les forêts. | UN | واستناداً إلى هذه المقترحات، أعرب المشاركون في الاجتماع الأول لفريق الخبراء المخصص عن الحاجة إلى إجراء تقييم، تعده الأمانة لكي يُنظر فيه الفريق في اجتماعه الثاني، لمختلف الخيارات المتعلقة بهيكل تمويل الغابات، بما في ذلك إنشاء صندوق عالمي للغابات. |
Le reste servira à financer l'achat de matériel et de logiciels de TIC, y compris la création d'un centre de données dans le bâtiment Langer Eugen. | UN | وسيستخدم المبلغ المتبقي في إطار وجه الإنفاق هذا لتغطية التكاليف المتصلة بشراء معدات وبرامجيات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك إنشاء مركز بيانات في مبنى Langer Eugen, |
Le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination a approuvé l'approche susmentionnée, y compris la création d'un réseau des océans et des zones côtières, qui s'emploie à élaborer un mandat détaillé et un programme de travail. | UN | 36 - ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين على النهج المذكور أعلاه، بما في ذلك إنشاء الشبكة المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية، التي تعمل حاليا على صياغة اختصاصات مفصلة ووضع برنامج عمل. |
La Namibie avait adopté en 1996 une loi sur l'égalité des conjoints afin de protéger les femmes migrantes des formes de discrimination fondées sur le sexe et mettait en oeuvre d'autres activités concernant la parité et l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes, y compris la création d'un ministère des questions féminines. | UN | وقد اعتمدت ناميبيا القانون الخاص بالمساواة بين اﻷشخاص المتزوجين في عام ١٩٩٦ لحماية المهاجرات من التمييز القائم على نوع الجنس، كما أنها تعمل على اتخاذ مبادرات أخرى تتصل بالعدل بين الجنسين وبالمساواة بينهما وبتمكين المرأة، بما فيها إنشاء إدارة لشؤون المرأة لمعالجة قضايا المرأة. |
Pour clore mon propos, je voudrais à nouveau rendre un vibrant hommage au Secrétaire général Kofi Annan, de même qu'à la Vice-Secrétaire générale Louise Frechette pour la qualité de leurs rapports et la pertinence de leurs propositions, y compris la création d'un groupe d'éminentes personnalités sur la réforme des organes de l'ONU. | UN | ختاماً، أود أن أشيد إشادة حارة بالأمين العام كوفي عنان ونائبة الأمين العام لويز فريشيت على نوعية تقاريرهما الجيدة وأهمية اقتراحاتهما، بما فيها إنشاء فريق يضم شخصيات بارزة يُعنى بإصلاح أجهزة الأمم المتحدة. |
Dans sa résolution 61/256, relative au renforcement de la capacité de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix, l'Assemblée générale a déclaré qu'elle appuyait la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix, y compris la création d'un département de l'appui aux opérations hors Siège. | UN | أيدت الجمعية العامة، في قرارها 61/256 بشأن تعزيز قدرة المنظمة على القيام بعمليات حفظ السلام، إعادة هيكلة إدارة حفظ السلام، بما تتضمنه من إنشاء إدارة للدعم الميداني. |