"y compris la création de" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك إنشاء
        
    • بما فيها إنشاء
        
    • بما في ذلك بناء
        
    • بما في ذلك تطوير
        
    • بما في ذلك إدرار
        
    • بما في ذلك إضافة
        
    • يتضمن إقامة
        
    Des mesures de confiance, y compris la création de zones exemptes d'armes nucléaires, peuvent contribuer de manière significative au désarmement. UN وفي وسع تدابير بناء الثقة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le projet de budget révisé du Groupe d'experts, y compris la création de deux postes de temporaire. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الميزانية المنقحة لفريق الخبراء، بما في ذلك إنشاء وظيفتين.
    Organisation des travaux, y compris la création de la Grande Commission UN تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية
    Les mesures de confiance, y compris la création de zones exemptes d'armes nucléaires, peuvent contribuer efficacement au désarmement. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة، بما فيها إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاماً كبيراً في نزع السلاح.
    Organisation des travaux, y compris la création de la Grande Commission UN تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية
    Note du Secrétariat sur l'organisation des travaux, y compris la création de la Grande Commission UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية
    Le Comité encourage l'adoption de nouvelles mesures visant à assurer l'enregistrement des enfants à la naissance, y compris la création de bureaux d'enregistrement mobiles. UN وتشجع اللجنة اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل مولد اﻷطفال، بما في ذلك إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيلهم.
    Le Comité encourage l'adoption de nouvelles mesures visant à assurer l'enregistrement des enfants à la naissance, y compris la création de bureaux d'enregistrement mobiles. UN وتشجع اللجنة اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تسجيل مولد اﻷطفال، بما في ذلك إنشاء مكاتب متنقلة لتسجيلهم.
    des travaux, y compris la création de comités, de UN بشــــأن تنظيم العمل، بما في ذلك إنشاء اللجــان
    Projet de décision sur l'organisation des travaux, y compris la création de comités, de commissions et d'un bureau et les questions de procédure UN مشروع مقرر بشأن، تنظيم العمل بما في ذلك إنشاء اللجان والمسائل اﻹجرائية
    Les mesures de confiance, y compris la création de zones exemptes d'armes nucléaires, peuvent contribuer de façon significative au désarmement. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاماً كبيرا في نزع السلاح.
    Des mesures ont également été prises au niveau consulaire pour protéger quelque 2 millions de Brésiliens vivant à l'étranger, y compris la création de conseils de citoyens. UN كذلك اتخذت إجراءات في المجال القنصلي لحماية ما يقرب من مليوني برازيلي يعيشون في الخارج، بما في ذلك إنشاء مجالس المواطنين.
    Nous l'engageons également à promouvoir l'application de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, y compris la création de mécanismes de consultation avec les organisations autochtones. UN ونحث أيضا الحكومة على تعزيز تنفيذ الاتفاق بشأن الهوية وحقوق السكان اﻷصليين، بما في ذلك إنشاء آليات مناسبة ﻹجراء مشاورات مع منظمات السكان اﻷصليين.
    — Directives concernant la non-prolifération des armes de destruction massive, sous tous ses aspects, y compris la création de zones exemptes de ces armes UN - المبادئ التوجيهية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل من جميع جوانبه، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من تلك اﻷسلحة
    Le désarmement sous tous ses aspects, y compris la création de zones exemptes d'armes nucléaires, l'interdiction d'exporter des mines terrestres antipersonnel et de se livrer au commerce illicite des armes, ont figuré au premier plan des interventions. UN وكان موضوع نزع السلاح بجميـــع جوانبه، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، موضوعا بارزا.
    :: Fourniture à la Commission nationale des droits de l'homme, dans le cadre de 4 réunions trimestrielles, d'une assistance technique pour la mise en œuvre de son plan d'action en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, y compris la création de commissions régionales dans tout le pays UN :: تقديم المساعدة التقنية من خلال عقد 4 اجتماعات فصلية مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن تنفيذ خطة عملها المتعلقة بأنشطة التعزيز والحماية، بما في ذلك إنشاء لجان إقليمية في جميع أنحاء البلد
    Il prend les décisions fondamentales concernant l'ensemble du processus d'établissement de rapports, y compris la création de groupes de travail et d'équipes de rédaction. UN كما تقوم باتخاذ القرارات السياسية التي تؤثر على عملية تقديم التقارير الكاملة بما في ذلك إنشاء الأفرقة العاملة وأفرقة الصياغة.
    Il faut des projets de technologies financés par des fonds publics, y compris la création de centres régionaux de technologies, pour encourager le développement et le transfert de technologies dans des conditions favorables. UN ومن الضروري أن تكــون هناك مشروعات تكنولوجية تموﱠل شعبيا بما فيها إنشاء مراكز تكنولوجيا إقليمية، وتشجيع التنمية ونقل التكنولوجيــا، بشروط ميسﱠرة.
    Bon nombre des orateurs soulignent la valeur et l'importance particulières des différents aspects du partenariat entre le HCR et les Etats membres, y compris la création de capacités. UN وشددت وفود عديدة على القيمة المميزة والأهمية الخاصة لمختلف جوانب الشراكة بين المفوضية والدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات.
    L'importance des corridors et du transport multimodal, y compris la création de ports secs, pour acheminer de façon efficace les marchandises depuis leur port de livraison jusqu'à leur destination finale a également été soulignée. UN وشددت المناقشات أيضا على دور الممرات والنقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك تطوير الموانئ الجافة، في نقل السلع بكفاءة من الموانئ إلى وجهاتها النهائية.
    Les arguments en faveur de la diversification, y compris la création de valeur ajoutée, restent donc d'actualité: les PMA continuent de trop dépendre d'exportations à forts volumes et à faible valeur ajoutée qui sont source d'instabilité des prix des produits de base et d'incertitude quant à l'évolution des prix à long terme. UN وبالتالي، تظل هناك أسباب وجيهة للتنويع، بما في ذلك إضافة القيمة، نظراً لاعتماد تلك البلدان المفرط على الصادرات كبيرة الحجم ومنخفضة القيمة المضافة، وما يترتب عن ذلك من تقلب في أسعار المواد الأساسية وعدم التيقن من اتجاهات الأسعار على المدى البعيد.
    En 1993, la Commission a adopté à l'unanimité des directives et des recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, y compris la création de zones exemptes d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive à titre de mesures régionales contribuant au désarmement et à la limitation des armements. UN ففي عام 1993، اعتمدت الهيئة بالإجماع مبادئ توجيهية وتوصيات للنُهج الإقليمية لنـزع السلاح في سياق الأمن العالمي الذي يتضمن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى بوصفها تدابير إقليمية تسهم في نـزع السلاح والحد من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more