"y compris la détention" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الاحتجاز
        
    • بما في ذلك احتجاز
        
    • بما في ذلك الحبس
        
    • بما في ذلك حيازة
        
    Une nouvelle loi d'amparo a été adoptée, qui permet notamment le recours en amparo même dans les cas de violations des droits de l'homme, y compris la détention illégale. UN وتم اعتماد قانون الحماية المؤقتة الذي يتيح جملة أمور منها رفع دعاوى للحماية المؤقتة حتى في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز غير القانوني.
    De plus, le CICR a établi des principes procéduraux et des lignes directrices qui devraient régir la détention en toute circonstance, y compris la détention pour des raisons de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، وضعت اللجنة سلسلة من المبادئ الإجرائية والمبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تحكم الاحتجاز في جميع الظروف، بما في ذلك الاحتجاز لأسباب أمنية.
    i) Des mesures autres que la détention, y compris la détention provisoire: ces mesures devraient être renforcées et appliquées aussi souvent que possible afin que la privation de liberté n'intervienne qu'en dernier ressort et pour la période la plus courte possible; UN `1` ينبغي تعزيز التدابير البديلة للاحتجاز، بما في ذلك الاحتجاز قبل المحاكمة، وتطبيقها قدر الإمكان بغية التأكد من أن هذا الحرمان من الحرية هو فعلا من إجراءات الملاذ الأخير وأنه لا يدوم إلا لأقصر وقت ممكن؛
    Toutefois, la détention de demandeurs d'asile et de réfugiés est en augmentation, y compris la détention des enfants. UN ومع ذلك، تزداد حالات احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين، بما في ذلك احتجاز الأطفال.
    Dans son rapport, la Rapporteuse spéciale examine deux questions principales, à savoir le service national de durée indéfinie et les arrestations et détentions arbitraires, y compris la détention au secret et les conditions carcérales inhumaines. UN وتركز المقررة الخاصة في التقرير على قضيتين رئيسيتين هما الخدمة الوطنية لفترة غير محددة، والاعتقال والاحتجاز التعسفيان، بما في ذلك الحبس الانفرادي وأوضاع السجون غير الإنسانية.
    60. A l'audience, Idriz Aslani a réfuté tous les chefs d'accusation relevés contre lui, y compris la détention d'armes ou l'organisation de l'une quelconque des attaques dont il était accusé. UN ٠٦- وأنكر إدريس أصلاني في المحكمة جميع التهم الموجهة إليه، بما في ذلك حيازة أسلحة أو التخطيط ﻷي من الهجمات التي اتُهم بارتكابها.
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant jugement et l'incarcération après jugement UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant jugement et l'incarcération après jugement UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant jugement UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant UN واو- الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة 78-89 22
    F. Privation de liberté, y compris la détention avant jugement et l'incarcération après jugement UN واو - الحرمان من الحرية بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة والحبس بعد المحاكمة
    Les juges devraient avoir recours à des mesures disciplinaires, y compris la détention administrative, pour mettre un terme aux comportements violents de la part de membres du public qui assistent aux procès. UN وينبغي أن يلجأ القضاة إلى التدابير التأديبية، بما في ذلك الاحتجاز الإداري ووقف السلوك العنيف لدى الجمهور الذي يحضر جلسات المحاكمة.
    Ils ont consacré des émissions notamment aux élections et aux prisons (y compris la détention provisoire). UN وكان بوضع الانتخابات والسجون )بما في ذلك الاحتجاز قبل المحاكمة( في عداد المواضيع التي تناولتها البرامج.
    5. Coopération et assistance judiciaire internationales (y compris la détention provisoire et l'exécution de la peine). UN ٥ - التعاون الدولي والمساعدة القضائية )بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام(.
    Il devrait notamment dispenser une formation aux agents de la force publique de façon que ceuxci soient plus compétents pour s'occuper des jeunes, veiller à ce que la privation de liberté, y compris la détention préventive, ne soit imposée qu'à titre exceptionnel et pour une durée aussi courte que possible, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في جملة أمور، تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لرفع مستوى مؤهلاتهم المهنية في التعامل مع الأحداث، وأن يكون الحرمان من الحرية، بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة، هو الاستثناء، وأن لا يُستخدم إلا لأقل مدة ممكنة، فضلاً عن استحداث وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية.
    Il devrait notamment dispenser une formation aux agents de la force publique de façon que ceux-ci soient plus compétents pour s'occuper des jeunes, veiller à ce que la privation de liberté, y compris la détention préventive, ne soit imposée qu'à titre exceptionnel et pour une durée aussi courte que possible, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في جملة أمور، تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لرفع مستوى مؤهلاتهم المهنية في التعامل مع الأحداث، وأن يكون الحرمان من الحرية، بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة، هو الاستثناء، وأن لا يُستخدم إلا لأقل مدة ممكنة، فضلاً عن استحداث وتنفيذ بدائل للحرمان من الحرية.
    Il conviendrait notamment d'élargir leurs mandats respectifs pour qu'ils portent également sur la question de la légalité des détentions qui ne sont par ordonnées par un tribunal, y compris la détention administrative. UN وسيشمل ذلك توسيع ولاية كل منهما للبت في مدى قانونية الاحتجاز الذي لم تأمر به محكمة، بما في ذلك الاحتجاز الإداري(69).
    D'autres commentaires concernaient les systèmes d'éducation et l'administration de la justice, y compris la détention, en rapport avec les enfants d'ascendance africaine. UN وتناولت تعليقات أخرى نظم التعليم وإقامة العدل، بما في ذلك احتجاز الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    L'Union européenne note avec regret la persistance des irrégularités dans le système pénitentiaire, y compris la détention d'individus pour des sentences déjà échues, des mauvais traitements des détenus, un nombre très élevé de détenus non condamnés, ainsi que des conditions sanitaires désastreuses. UN ويلاحـظ الاتحــاد اﻷوروبي مــع اﻷســف استمرار المخالفات في نظام السجون، بما في ذلك احتجاز اﻷفراد بعد إنقضاء مدة أحكامهم، وإساءة معاملة المعتقلين، والعدد الكبير للغاية من المحتجزين الذين لم يقدموا إلى المحاكمة، والأحوال الصحية المرعبة للسجون.
    b) Ne recoure à la détention, y compris la détention préventive, qu'en dernier ressort et pour la durée la plus courte possible; UN (ب) ألا تلجأ إلى احتجاز الأحداث، بما في ذلك الحبس الاحتياطي، إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة؛
    9. Encourage les États Membres à examiner la relation entre un comportement faisant intervenir des images sexuellement explicites mettant en scène des enfants, y compris la détention de telles images, et les autres infractions d'exploitation sexuelle des enfants; UN 9- تشجّع الدول الأعضاء على النظر في الصلة القائمة بين السلوك الذي لـه صلة بصور الأطفال الجنسية السافرة، بما في ذلك حيازة تلك الصور، والجرائم الأخرى المتعلقة باستغلال الأطفال جنسيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more