"y compris la destruction" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك تدمير
        
    • بما في ذلك التدمير
        
    • بما في ذلك أي تدمير
        
    i) Rafles, incendies et pillage, et attaques physiques de la population, y compris la destruction de ses moyens d’existence et de son économie de survie; UN `1` شن الغارات والحرق والنهب والاعتداءات المادية على السكان المدنيين، بما في ذلك تدمير وسائل رزقهم واقتصادهم القائم على الكفاف؛
    Ces crimes comprennent des meurtres, des actes de torture et de violence sexuelle, des transferts forcés de population et d’autres persécutions et actes inhumains, y compris la destruction de biens. UN وهي تشمل عمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والنقل القسري للسكان وغير ذلك من أشكال الاضطهاد واﻷعمال اللاإنسانية، بما في ذلك تدمير الممتلكات.
    2. Exige qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il a prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes; UN 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛
    La République de Corée souhaite également rappeler quelques-uns des progrès remarquables réalisés à ce jour, y compris la destruction complète des armes chimiques par certains États détenteurs. UN ويطيب لجمهورية كوريا أيضا الاعتراف ببعض التقدم الكبير الذي أحرز إلى اليوم، بما في ذلك التدمير التام للأسلحة النووية من قِبل بعض الدول الحائزة عليها.
    Préoccupée par les attentats contre des lieux saints et des lieux de culte ou sanctuaires y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع الدينية والمقدسات، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار القديمة والباقية،
    Exprimant sa profonde préoccupation face à la violation flagrante des droits de l'homme perpétrée par les forces de sécurité indiennes dans le Cachemire occupé par l'Inde, y compris la destruction et la profanation des mosquées et autres lieux saints islamiques; UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها،
    2. Exige qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il a prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes; UN 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛
    Exprimant sa profonde préoccupation face à la violation flagrante des droits de l'homme perpétrée par les forces de sécurité indiennes dans le Cachemire occupé par l'Inde, y compris la destruction et la profanation des mosquées et autres lieux saints islamiques, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها،
    L'aide financière destinée aux programmes de destruction, y compris la destruction des armes et des munitions en excédent, était principalement accordée aux États de l'Europe du Sud-Est. UN واستهدفت المساعدة المالية لبرامج التدمير، بما في ذلك تدمير فائض الأسلحة والذخيرة، دولا في جنوب شرق أوروبا في المقام الأول.
    Les programmes d'assistance étaient axés sur l'établissement et l'application de normes, de règlements et de procédures conformes aux normes internationalement reconnues. Ils portaient également sur l'élimination, y compris la destruction des munitions excédentaires, la gestion et la sécurité des stocks, et sur le renforcement des capacités au niveau national. UN وتركز برامج المساعدة على وضع وتنفيذ القواعد والأنظمة والإجراءات بما يتماشى مع المعايير المعترف بها دولياً، والتخلص من الذخائر، بما في ذلك تدمير الفائض منها، وتأمين المخزون، وبناء القدرات الوطنية.
    Il a souligné que les pertes enregistrées par l'Autorité palestinienne dans les secteurs du commerce et de la main-d'oeuvre, y compris la destruction des infrastructures, se chiffraient à 1 milliard 598 millions de dollars - 418 millions de dollars en pertes de revenus de main-d'oeuvre, 52 millions de manque à gagner dans le secteur du tourisme et 200 millions dans celui de l'agriculture. UN وأوجز الخسائر الفعلية التي تكبدتها السلطة الفلسطينية في مجالي التجارة والعمل، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية حيث بلغت هذه الخسائر 598 1 مليون دولار، و 418 مليون دولار في مجال العمل، و 52 مليون دولار في مجال السياحة و 200 مليون دولار في مجال الزراعة.
    L'initiative que mon gouvernement a proposée s'appuie sur l'aide des pays développés qui feraient d'importants investissements dans le secteur social, dans l'agriculture et dans l'infrastructure régionale pour que nos petits agriculteurs puissent connaître des formes de développement autres que celles du conflit armé, y compris la destruction des récoltes illicites. UN والمبادرة التي اقترحتها حكومتي تستند إلى التماس المعونة من البلدان المتقدمة للقيام باستثمارات هامة في القطاع الاجتماعي، وفي الزراعة وفي الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية كي يتمكن صغار مزارعينا من إيجاد أشكال للتنمية بديلة عن النزاع المسلح، بما في ذلك تدمير المحاصيل غير المشروعة.
    Il est à présent essentiel que tout soit fait pour achever dès que possible le démantèlement intégral du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne, y compris la destruction des installations subsistantes de fabrication d'armes chimiques et la correction d'éventuelles anomalies techniques, présentes dans la déclaration initiale, qui subsisteraient. UN ويتعين الآن بذل قصارى الجهود بهدف القضاء التام على برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك تدمير ما تبقى من مرافق الإنتاج وإزالة أي تناقضات تقنية يمكن أن تظل قائمة في الإعلان الأصلي.
    Le Cameroun a récemment été touché par des inondations, qui ont entraîné des pertes en vies humaines, des déplacements de populations et d'importantes pertes matérielles, y compris la destruction d'infrastructures et de structures agricoles. UN 87 - وذكر أن الفيضانات قد أثرت في الآونة الأخيرة على الكاميرون مسببة الموت ونزوح السكان وخسائر مادية كبيرة، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية والهياكل الزراعية.
    Il a aussi exigé qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il avait prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes, et exigé le retrait rapide des forces d'occupation israéliennes des villes palestiniennes. UN كما طالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله، وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية.
    Il a également exigé qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il avait prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes, et exigé également le retrait rapide des forces d'occupation israéliennes des villes palestiniennes. UN كما طالب إسرائيل بأن توقف فورا التدابير التي تتخذها في رام اللة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية، وطالب كذلك بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية على وجه السرعة من المدن الفلسطينية.
    L'intensification du conflit a imposé des restrictions et des contraintes considérables au niveau de l'accès humanitaire, aggravées par le pillage et la destruction des bureaux et des biens de l'ONU et des organisations internationales non gouvernementales (ONG), y compris la destruction des infrastructures sociales de base des régions. UN وأدى تأجج النزاع إلى قيود ومعوقات شديدة أمام وصول المساعدات الإنسانية، زادتها تعقيدا أعمال نهب وتدمير مكاتب وممتلكات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية الرئيسية في الأقاليم.
    Le Rapporteur spécial est également profondément inquiet face aux conséquences que la détérioration de l'environnement, y compris la destruction imminente du lac d'Ourmia et des zones humides d'Hamoun, a sur les droits de l'homme des habitants des communes avoisinantes. UN ١٠٧ - ويساور المقرر الخاص أيضا بالغ القلق إزاء تأثير تدهور الأوضاع البيئية، بما في ذلك التدمير الوشيك لبحيرة أورميا ولأراضي هامون الرطبة، على ما يتمتع به أفراد المجتمعات المحلية المحيطة بها من حقوق الإنسان.
    Ces attaques ont coïncidé avec une recrudescence des atrocités qui rappelaient, par leur caractère et leur ampleur, celles qui s'étaient produites d'avril à juin, y compris la destruction complète de villages, ainsi que la torture, la mutilation et l'exécution d'un grand nombre de civils. UN وقد اقترنت هذه الهجمات بعودة اﻷعمال الوحشية بنفس طبيعة وحجم اﻷعمال التي لوحظت أخيرا خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه، بما في ذلك التدمير الكامل للقرى وتعريض أعداد كبيرة من المدنيين ﻷعمال التعذيب والتشويه واﻹعدام.
    Gravement préoccupée par tous les attentats contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء جميع الهجمات التي تتعرض لهـا الأماكن والمواقع والمزارات الدينيـة، بما في ذلك أي تدمير متعمـد للآثـار والنــُّـصـُـب،
    Gravement préoccupée par tous les attentats contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء جميع الهجمات التي تتعرض لهـا الأماكن والمواقع والمزارات الدينيـة، بما في ذلك أي تدمير متعمـد للآثـار والنصب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more