"y compris la fédération" - Translation from French to Arabic

    • بما فيها الاتحاد
        
    • بما في ذلك الاتحاد
        
    • من بينها الاتحاد
        
    Plus de 120 pays ont parrainé ce projet de résolution, y compris la Fédération de Russie. UN فقد شارك أكـــثر من ١٢٠ بلدا في تقديم مشروع القرار، بما فيها الاتحاد الروسي.
    Elle reçoit l'appui de nombreuses agences internationales, y compris la Fédération internationale pour la planification familiale. UN وتتلقى هذه الجمعية الدعم من وكالات دولية عدة بما فيها الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة.
    Nous reconnaissons qu'une responsabilité particulière dans cet effort incombe aux États dotés d'armes nucléaires, y compris la Fédération de Russie. UN ونقر بأن مسؤولية خاصة في هذا الجهد تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي.
    Le projet d'accord prévoit le déploiement d'observateurs de la CSCE, y compris la Fédération de Russie et/ou la Communauté d'États indépendants. UN ويتوخى مشروع الاتفاق وزع مراقبين من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك الاتحاد الروسي و/أو رابطة الدول المستقلة.
    L'excédent commercial global des pays de la CEI, y compris la Fédération de Russie, s'est considérablement amélioré en 1995 pour atteindre 34,1 milliards de dollars. UN وتحسن الفائض التجاري العام لبلدان رابطة الدول المستقلة بما في ذلك الاتحاد السوفياتي تحسنا كبيرا في عام ١٩٩٥ وبلغ ٣٤,١ بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Comme exemple, on a cité les flux de réfugiés à l'intérieur des États successeurs de l'ex-Yougoslavie et en direction d'autres pays d'Europe centrale et orientale, y compris la Fédération de Russie. UN وكانت اﻷمثلة على ذلك هي تدفقات اللاجئين التي تحدث في الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، وتدفقات اللاجئين المتجهة إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اﻷخرى، بما فيها الاتحاد الروسي.
    L'option 2 serait une force militaire multinationale, qui ne serait pas placée sous le commandement de l'ONU et qui consisterait en contingents fournis par les États Membres intéressés, y compris la Fédération de Russie, afin de s'acquitter des fonctions décrites dans l'option 1. UN ويتمثل الخيار الثاني في إنشاء قوة عسكرية متعددة الجنسيات، لا تكون تحت قيادة اﻷمم المتحدة، بل تتألف من وحدات توفرها الدول اﻷعضاء المعنية، بما فيها الاتحاد الروسي، للاضطلاع بالمهام نفسها.
    Les États membres de l'OSCE, y compris la Fédération de Russie, ont convenu qu'il est essentiel de parvenir à une solution politique en Tchétchénie et que l'OSCE contribuera à la réalisation de cet objectif. UN واتفقت الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما فيها الاتحاد الروسي، على ضرورة التوصل الى تسوية سياسية بشأن الشيشان، وعلى أن تسهم المنظمة في السعي إلى تحقيـــق ذلـــك الهدف.
    Ce nonobstant, le Gouvernement géorgien réitère son attachement au principe du règlement pacifique de tous les problèmes, se prévalant de l'appui sincère de la communauté internationale et de tous les États amis, y compris la Fédération de Russie. UN ورغم كل هذه العراقيل، تؤكد حكومة جورجيا من جديد التزامها بتسوية جميع المشاكل بالوسائل السلمية مستفيدة من الدعم الحقيقي للمجتمع الدولي والدول الصديقة، بما فيها الاتحاد الروسي.
    Le taux brut de mortalité a augmenté entre 1985-1990 et 1990-1995, passant de 11 pour 1 000 à 12,6 pour 1 000 en Europe orientale (y compris la Fédération de Russie et l'Ukraine). UN فقد ارتفع معدل الوفيات اﻹجمالي بين الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ والفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ١١,٠ لكل ٠٠٠ ١ إلى ١٢,٦ لكل ٠٠٠ ١ في شرق أوروبا )بما فيها الاتحاد الروسي وأوكرانيا(.
    L'Europe orientale (y compris la Fédération de Russie) et l'Afrique se sont également attachées à améliorer le cadre d'action en adoptant ces idées. UN كما سعت أوروبا الشرقية (بما فيها الاتحاد الروسي) وأفريقيا إلى تحسين البيئة السياساتية باتباع تلك الأفكار.
    La décision prise à Beijing d'un nouveau type de coopération entre le Fonds pour l'environnement mondial et la Convention sur la lutte contre la désertification est particulièrement encourageante à cet égard. Il faut garder la dynamique des activités communes de lutte contre la désertification qui est très importante pour les pays d'Europe centrale et orientale, y compris la Fédération de Russie. UN وقال إن القرار المتخذ في بيجين لإقامة نوع جديد من التعاون بين مرفق البيئة العالمي واتفاقية مكافحة التصحر هو شيء مشجِّع وأنه يجب الحفاظ على الزخم المتمثل في الأنشطة المشتركة لمكافحة التصحر لما لها من أهمية كبيرة لبلدان وسط وشرق أوروبا بما فيها الاتحاد الروسي، وأن من الضروري استمرار هذه المبادرة.
    La délégation russe est reconnaissante aux principaux auteurs du projet d'avoir cherché à tenir compte des préoccupations particulières des États, y compris la Fédération de Russie, et d'avoir fait preuve de souplesse lors des débats sur le projet de résolution. UN 9 - وأعربت عن ترحيب وفدها بجهود مقدمي مشروع القرار الرئيسيين للنظر في شواغل فرادى الدول، بما فيها الاتحاد الروسي، وحرصهم على انتهاج المرونة في أثناء المناقشات المتعلقة بمشروع القرار.
    On rappellera également que les faits cités constituent une violation flagrante des engagements pris par les États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), y compris la Fédération de Russie, en vertu de la décision adoptée par le Conseil des chefs d'État de la CEI le 19 janvier 1996. UN وعلاوة على ذلك، تجـدر الإشارة إلى أن الوقائع المذكورة ليست إلا انتهاكا صارخا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، بما فيها الاتحاد الروسي، وفقا للقرار الذي اتخـذه مجلس رؤساء دول الرابطة في 19 كانون الثاني/يناير 1996.
    Le taux brut de mortalité a augmenté entre 1985-1990 et 1990-1995, passant de 11 p. 1000 à 12,6 p. 1000 en Europe orientale (y compris la Fédération de Russie et l'Ukraine). UN فقد ارتفع معدل الوفيات اﻹجمالي بين الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ والفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ١١,٠ لكل ٠٠٠ ١ إلى ١٢,٦ لكل ٠٠٠ ١ في شرق أوروبا )بما فيها الاتحاد الروسي وأوكرانيا(.
    34. Remédier à ces carences est particulièrement important pour les 22 Etats Membres, y compris la Fédération de Russie et les Etats issus de l'ex-URSS, dont les quotes-parts ont dû être calculées depuis l'adoption du dernier barème. UN ٣٤ - وأضاف أن معالجة أوجه النقص هذه مسألة بالغة اﻷهمية بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢، بما فيها الاتحاد الروسي والدول الناشئة من الاتحاد السوفياتي السابق، والتي اقتضى اﻷمر حساب أنصبتها المقررة منذ اعتماد الجدول اﻷخير.
    En englobant les pays d'Europe centrale et orientale dans son sein, y compris la Fédération de Russie, le Conseil de l'Europe a réussi à créer une grande Europe, sans ligne de partage, qui bénéficie au monde entier. UN ومن خلال احتضان المجلس لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية لضمها إلى صفوفه، بما في ذلك الاتحاد الروسي، نجح المجلس في بناء أوروبا الكبرى، بدون خطوط فاصلة، ولصالح الشعوب بكل أنحاء العالم.
    Je suis convaincu que les problèmes de l'Europe ne pourront être résolus que lorsque son identité aura été établie, ainsi que l'unité organique de toutes ses composantes, y compris la Fédération de Russie. UN وأنا مقتنع بأن مشكلة أوروبا لن تحلّ ما لم تتحدد هويتها، وتتحقق وحدتها العضوية التي تتكون من جميع أجزائها التكاملية، بما في ذلك الاتحاد الروسي.
    98. Il faudrait inviter les donateurs étrangers, y compris la Fédération de Russie, à financer la fabrication et la distribution de matériels pour l'enseignement de l'estonien, en particulier dans le cadre de l'éducation des adultes. UN ٨٩ - وينبغي دعوة المانحين اﻷجانب بما في ذلك الاتحاد الروسي، إلى تمويل إنتاج وتوزيع مواد لتدريس اللغة الاستونية، وخاصة في مجال تعليم الكبار.
    À cet égard, il convient de rappeler au < < représentant spécial > > que la souveraineté et l'intégrité territoriale sont les fondements mêmes de tout État, y compris la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تذكير " الممثل الخاص " بأن السيادة والسلامة الإقليمية هما دعامتان أساسيتان تقوم عليهما كل دولة، بما في ذلك الاتحاد الروسي.
    Ladite convention, qui a été ratifiée à ce jour par 36 États, y compris la Fédération de Russie, est entrée en vigueur en 1996. UN وقد بدأ في عام 1996 نفاذ الاتفاقية المشار إليها، التي صدقت عليها حتى الآن 36 دولة من بينها الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more