Les efforts déployés pour assurer la jouissance par ces populations de leurs droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de croyances, sont intensifiés. | UN | ويجري تكثيف الجهود لتأمين تمتع هؤلاء الناس بحقوق الإنسان التي يمتلكونها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد. |
En ce qui concerne le cadre juridique au niveau international, elle souligne que la nondiscrimination est un principe général qui s'applique à tous les droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction. | UN | وفيما يتعلق بالإطار القانوني على المستوى الدولي، تركز على أن عدم التمييز هو مبدأ شامل ينطبق على جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد. |
Les autorités devaient pouvoir compter sur le soutien actif de la société civile pour informer la population sur les questions relatives aux droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction. | UN | وأضافت أن الحكومة بحاجة إلى دعم نشط من المجتمع المدني للتوعية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين والمعتقد. |
L'orateur espère que le Conseil concentrera ses efforts sur la promotion et la protection les droits de l'homme qui continuent à être foulés aux pieds dans certaines régions, y compris la liberté de religion ou de croyance, la liberté d'association et la liberté d'expression. | UN | وأعرب عن أمله في أن يركز المجلس جهوده على تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي ما برحت تتعرض للانتهاك في بعض المناطق، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، وحرية تكوين الجمعيات، وحرية التعبير. |
Les Gouvernements élus démocratiquement sont confrontés aux problèmes fondamentaux de garantie de la participation politique, de la tolérance et de la réalisation des droits de l'homme universels, y compris la liberté de religion et d'expression. | UN | وتواجه الحكومات المنتخبة ديمقراطيا قضايا حاسمة تتعلق بضمان المشاركة السياسية والتسامح وإعمال حقوق الإنسان العالمية، بما في ذلك الحرية الدينية وحرية التعبير. |
Les gouvernements assument une grande part de responsabilité. Ils se doivent de protéger les droits fondamentaux de leurs citoyens, y compris la liberté de religion. | UN | 1 - تتحمل الحكومات مسئولية كبيرة ويتعين عليها حماية الحقوق الأساسية لمواطنيها بما في ذلك حرية التدين. |
13. Se félicite des initiatives prises par les médias pour promouvoir la tolérance et le respect de la diversité religieuse et culturelle, ainsi que la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction; | UN | 13 - ترحب بمبادرات وسائط الإعلام التي ترمي إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي؛ |
Les exemples suivants, tirés de l'exercice du mandat, sont destinés à illustrer certaines formes d'extrémisme militant et de polarisation religieuse, ainsi que les effets néfastes que ces phénomènes peuvent avoir sur l'exercice des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction. | UN | وتهدف الأمثلة المستخلصة من ممارسة الولاية إلى توضيح بعض أشكال التطرف النشط والاستقطاب الديني، وكذلك النتائج السالبة التي قد تخلفها هذه الظواهر في آخر الأمر على التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد. |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
13. Se félicite des initiatives prises par les médias pour promouvoir la tolérance et le respect de la diversité religieuse et culturelle, ainsi que la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction ; | UN | 13 - ترحب بمبادرات وسائط الإعلام التي ترمي إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي؛ |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً مهماً في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux, les médias et la société civile dans son ensemble ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ككل دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux, les médias et la société civile dans son ensemble ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ككل دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux, les médias et la société civile dans son ensemble ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ككل دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي، |
f) Promotion et protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris la liberté de religion, sans contrainte d'aucune sorte; | UN | )و( تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها بما في ذلك الحرية الدينية دون إكراه من أي نوع. |
1. Les gouvernements assument une grande part de responsabilité. Ils se doivent de protéger les droits fondamentaux de leurs citoyens, y compris la liberté de religion. | UN | 1 - تتحمل الحكومات مسئولية كبيرة ويتعين عليها حماية الحقوق الأساسية لمواطنيها بما في ذلك حرية التدين. |
6. Convient que la législation à elle seule n'est pas suffisante pour empêcher les atteintes aux droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction; | UN | ٦ ـ تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |