Plan d'action visant à promouvoir le caractère universel de la Convention, y compris la mise en œuvre du Programme de parrainage | UN | :: خطة عمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج الرعايـة |
Les mécanismes chargés de surveiller la situation des droits de l'homme, y compris la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel, sont mis en place et sont fonctionnels. | UN | إنشاء وتنفيذ الآليات الرامية إلى رصد حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |
Ce plan d'action appuie la coordination des activités concernant le handicap et la désignation du handicap comme domaine d'action prioritaire, y compris la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتدعم خطة العمل التنسيق وتحديد الأولويات في مجال الإعاقة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
PLAN D'ACTION EN VUE DE PROMOUVOIR L'UNIVERSALISATION DE LA CONVENTION, y compris la mise en œuvre DU PROGRAMME DE PARRAINAGE | UN | خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ برنامج رعاية الاتفاقية |
60/199 Promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, y compris la mise en œuvre du Programme solaire mondial 1996-2005 | UN | تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية |
Ils ont convenu que les deux plateformes devraient fusionner pour ne former qu'un seul organe interinstitutions des Nations Unies pour la coordination des activités relatives aux maladies non transmissibles avec une section spéciale concernant les activités de lutte antitabac, y compris la mise en œuvre de la Convention. | UN | واتفقوا على ضرورة ضم المنبرين في منبر واحد للتنسيق المشترك بين الوكالات في الأمم المتحدة للعمل في مجال الأمراض غير المُـعْـدية، مع قسم خاص يعنى بأنشطة مكافحة التبغ، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقية. |
Nous félicitant par ailleurs de la réaffirmation par la Conférence de sa détermination à atteindre plus rapidement les objectifs du Millénaire pour le développement et de l'appui apporté aux efforts de l'Afrique en matière de développement durable, y compris la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, | UN | وإذ نرحب أيضا بتأكيد المؤتمر مجددا الالتزام بالتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
Depuis 2006, le groupe restreint, sous la direction du Canada, a facilité chaque année l'adoption d'une résolution visant à promouvoir la reprise des obligations de ce pays en vertu du Traité, y compris la mise en œuvre de son Accord de garanties généralisées. | UN | ومنذ عام 2006، تقوم المجموعة الرئيسية سنويا، بقيادة كندا، بتيسير اتخاذ قرار لتشجيع ذلك البلد على استئناف الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقه المتعلق بالضمانات الشاملة. |
Depuis 2006, le groupe restreint, sous la direction du Canada, a facilité chaque année l'adoption d'une résolution visant à promouvoir la reprise des obligations de ce pays en vertu du Traité, y compris la mise en œuvre de son accord de garanties généralisées. | UN | ومنذ عام 2006، تقوم المجموعة الرئيسية سنوياً، بقيادة كندا، بتيسير اتخاذ قرار لتشجيع ذلك البلد على استئناف الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقه المتعلق بالضمانات الشاملة. |
:: Séminaires sur la promotion des droits de la femme, y compris la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à l'intention des femmes parlementaires et journalistes | UN | :: عقد حلقة دراسية للبرلمانيات والصحفيات عن تعزيز حقوق المرأة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Elle continuera de veiller à ce que les considérations relatives aux droits de l'homme soient prises en compte dans les programmes de formation et de sensibilisation du Détachement intégré de sécurité, y compris la mise en œuvre d'activités liées au maintien de l'ordre par le Détachement intégré de sécurité. | UN | وستواصل البعثة كفالة مراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في عملية تدريب وتوجيه المفرزة الأمنية المتكاملة، بما في ذلك تنفيذ المفرزة للأنشطة المتصلة بالقانون والنظام. |
Un appel est lancé en faveur de mesures législatives et pratiques supplémentaires, y compris la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'élimination de la violence à l'encontre des femmes, récemment formulé. | UN | كما أن الحكومة مدعوة إلى اتخاذ المزيد من التدابير التشريعية والعملية، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية التي وُضعت مؤخراً للقضاء على العنف ضد المرأة. |
En association avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle continuera d'appuyer les efforts du Gouvernement en matière de reconstruction et de relèvement, y compris la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | كما ستستمر البعثة، جنبا إلى جنب مع فريق الأمم المتحدة القطري، في دعم جهود إعادة الإعمار والإنعاش التي تبذلها الحكومة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها. |
En tant qu'État membre de l'Union européenne, la Hongrie a soutenu les efforts conjoints de l'Union européenne visant à promouvoir le Traité et son entrée en vigueur, y compris la mise en œuvre d'actions conjointes pertinentes du Conseil en faveur du Traité. | UN | أيدت هنغاريا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، الجهود المشتركة التي بذلها الاتحاد من أجل الترويج للمعاهدة وتيسير بدء نفاذها، بما في ذلك تنفيذ إجراءات المجلس المشتركة ذات الصلة الداعمة للمعاهدة |
56/200. Promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, y compris la mise en œuvre du Programme solaire mondial 19962005 | UN | 56/200 - تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 |
Elle assurerait une source de financement régulière et fiable pour aider les pays en développement et les économies en transition dans leurs efforts de gestion des produits chimiques, y compris la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam; | UN | يمكن أن يوفر مصدر تمويل يُعَّول عليه ومستدام لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها لإدارة المواد الكيميائية، بما في ذلك تنفيذ اتفاقية روتردام؛ |
Elle constituerait une source de financement régulière et fiable pour aider les pays en développement et les pays en transition dans leurs efforts de gestion des produits chimiques, y compris la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam; | UN | يمكن أن توفر مصدراً مستداماً يُعَّول عليه للتمويل لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في جهودها لإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تنفيذ اتفاقية روتردام؛ |
Le Gouvernement des États-Unis agit sous la contrainte de normes nationales rigoureuses en matière d'environnement, y compris la mise en œuvre des accords de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وتتصرف الولايات المتحدة وفقا لقواعد بيئية وطنية صارمة، بما فيها تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La troisième décennie fournit l'occasion de prendre des mesures concrètes, y compris la mise en œuvre complète de toutes les résolutions pertinentes. | UN | ويشكّل العقد الثالث فرصة لاتخاذ خطوات ملموسة، بما في ذلك التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة. |
Exprimant son soutien aux efforts déployés par les États Membres pour renforcer la coopération internationale et régionale, y compris la mise en œuvre d'initiatives visant à lutter contre la menace que constituent la culture, le trafic et la consommation illicites d'opiacés afghans, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بما يشمل تنفيذ مبادرات من أجل مواجهة المخاطر التي تفرضها زراعة المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع، |
Réaffirmant le rôle directeur de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en matière d'éducation, y compris la mise en œuvre du plan d'action en vue de l'Éducation pour tous et de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable (2005-2014), | UN | ' ' وإذ نؤكد من جديد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال التعليم، بما في ذلك دورها في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتوفير التعليم للجميع وعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة (2005-2014)، |