Elle a eu un échange de vues sur la poursuite du processus de paix, y compris la mise en place d'un mécanisme de sécurité conjoint. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة. |
Je rappelle à cet égard qu'une réforme électorale, y compris la mise en place d'un conseil électoral permanent et crédible, est indispensable si Haïti espère réduire progressivement sa dépendance vis-à-vis de l'assistance électorale internationale. | UN | في ذلك الصدد، أشدد على أن الإصلاح الانتخابي، بما في ذلك إنشاء مجلس انتخابي دائم ذي مصداقية، لا غنى عنه إذا كانت هايتي تأمل أن تقلل تدريجياً اعتمادها على المساعدات الانتخابية الدولية. |
L'Assemblée générale a déjà pris des décisions importantes sur le partenariat, y compris la mise en place du Programme décennal de renforcement des capacités. | UN | فقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل قرارات رئيسية بشأن هذه الشراكة، بما في ذلك إنشاء البرنامج العشري لبناء القدرات. |
Ces pays ont éprouvé des difficultés à surmonter les déséquilibres macro-économiques et à progresser sur la voie de réformes structurelles, y compris la mise en place des institutions nécessaires à une économie de marché. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات في التغلب على الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي وأيضا في إحراز تقدم فيما يتعلق بالاصلاحات الهيكلية بما في ذلك بناء المؤسسات اللازمة لاقتصاد سوقي. |
L'Union appelle tous les États à adopter des politiques responsables concernant les transferts de matériaux sensibles y compris la mise en place de systèmes efficaces de contrôle à l'exportation. | UN | ويدعو الاتحاد جميع الدول إلى اعتماد سياسات تنم عن الشعور بالمسؤولية بصدد عمليات نقل المواد الحساسة، بما في ذلك استحداث نظم فعالة لمراقبة الصادرات. |
11. Renforcement des capacités en vue d'un développement 18 écologiquement rationnel et durable, y compris la mise en place de centres internationaux de technologie écologiquement rationnelle | UN | بناء القدرات للتنمية السليمة بيئيا والمستدامة، بما في ذلك انشاء مراكز دولية للتكنولوجيا السليمة بيئيا |
Parmi les points examinés lors de cette réunion figurent l’application du Programme d’action mondial à l’échelon régional, y compris la mise en place du centre d’échanges. | UN | ومن بين المسائل التي نوقشت تنفيذ برنامج العمل العالمي بما في ذلك إقامة مركز لتوزيع المعلومات على الصعيد اﻹقليمي. |
Organisation des travaux, y compris la mise en place de la grande commission | UN | تنظيم العمل بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية |
Organisation des travaux, y compris la mise en place de la grande commission | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية |
Organisation des travaux, y compris la mise en place de la grande commission | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية. |
Organisation des travaux, y compris la mise en place de la grande commission | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية |
Organisation des travaux, y compris la mise en place de la grande commission | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية |
Organisation des travaux, y compris la mise en place de la Grande Commission | UN | تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء اللجنة الرئيسية |
Les États intéressés prennent les mesures législatives, administratives et autres, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance approprié, nécessaires pour mettre en oeuvre les dispositions du présent projet d'articles. | UN | تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام مشاريع المواد هذه. |
Les États intéressés prennent les mesures législatives, administratives et autres, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance approprié, nécessaires pour mettre en œuvre les dispositions du présent projet d'articles. | UN | تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام مشاريع المواد هذه. |
Les États prennent les mesures législatives, administratives et autres, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance approprié, nécessaires pour mettre en oeuvre les dispositions des présents projets d'article. | UN | التنفيذ تتخذ الدول اﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية أو غيرها من اﻹجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام مشاريع المواد هذه. |
Les changements institutionnels, y compris la mise en place d'un Conseil de direction, les Comités exécutifs et la nomination d'une Vice-Secrétaire générale ont introduit une plus grande cohérence dans la politique et la planification et une direction ferme au sein des Nations Unies. | UN | إن التغيرات المؤسسية، بما في ذلك إنشاء فريق لﻹدارة العليا، واللجان التنفيذية، وتعيين نائب لﻷمين العام، قد أدت إلى المزيد من التماسك في السياسة والتخطيط وقوة التوجــه فــي داخــل اﻷمم المتحدة. |
Il a été de nouveau souligné que les organisations membres du Partenariat devaient continuer de soutenir ses pays membres, afin de renforcer le financement forestier, y compris la mise en place des capacités requises au niveau des pays. | UN | وأعيد تأكيد ضرورة مواصلة المنظمات الأعضاء في الشراكة دعمها للبلدان الأعضاء فيها من أجل تعزيز تمويل الغابات، بما في ذلك بناء القدرات اللازمة على الصعيد القطري. |
Au moment où nous parlons, l'Afghanistan continue à faire des progrès importants dans différents domaines, y compris la mise en place d'institutions, la croissance économique, l'éducation, la santé, la construction de routes et le développement rural. | UN | وفي الوقت الحاضر، ظلت أفغانستان تحرز تقدما كبيرا في مختلف المجالات، بما في ذلك بناء المؤسسات والنمو الاقتصادي والتعليم والصحة وبناء الطرق والتنمية الريفية. |
De surcroît, en 2005, de nombreux projets axés sur la prévention ont été mis au point, comme la création de centres médico-psychologiques, la sensibilisation à la santé mentale dans les familles et la prévention des suicides, y compris la mise en place d'un système d'information. | UN | وعلاوة على ذلك، استحدثت في عام 2005، الكثير من المشاريع الوقائية مثل إنشاء مراكز تقديم المشورة ومراكز أزمات الصحة العقلية ورفع الوعي بشأن الصحة العقلية في الأسرة والوقاية من الانتحار بما في ذلك استحداث نظام للمعلومات. |
687. Le principal souci des dirigeants somalis doit être de s'acquitter pleinement des engagements pris dans le Manifeste de réconciliation nationale, en vue de l'application des Accords d'Addis-Abeba, fût-ce modifiés, y compris la mise en place de mécanismes administratifs de transition. | UN | ٦٨٧ - والتحدي الرئيسي الماثل أمام القادة الصوماليين هو تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان المصالحة الوطنية تنفيذا كاملا، مما يؤدي بدوره الى تنفيذ اتفاقات أديس أبابا، ولو في شكل معدل، بما في ذلك انشاء آليات إدارية انتقالية. |
Il espère que les améliorations enregistrées en ce qui concerne la Police nationale s'accompagneront de progrès dans d'autres domaines, y compris la mise en place d'un appareil judiciaire opérationnel, et il a conscience de l'importance que la réforme judiciaire revêt à cet égard. | UN | ويعرب مجلس اﻷمــن عن أملـه في أن يقابـل إنجازات الشرطـة الوطنية الهايتية تقدم في مجالات أخرى، بما في ذلك إقامة نظام قضائي سليم، ويسلم، في هذا الصدد، بأهمية اﻹصلاح القضائي. |
L'Union européenne encourage les autorités de la République fédérale de Yougoslavie/Serbie ainsi que les représentants des Albanais de souche à poursuivre les pourparlers constructifs de ces derniers jours afin de consolider la mise en oeuvre de mesures de confiance, y compris la mise en place à bref délai d'une force de police multiethnique. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثلي الألبان على متابعة المحادثات البناءة التي أجروها في الأيام الأخيرة بغية تعزيز تطبيق تدابير بناء الثقة، بما في ذلك تشكيل قوة شرطة متعددة الأعراق في أسرع وقت ممكن. |