"y compris la prévention de" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك منع
        
    Les priorités recensées concernaient la sécurité des femmes, y compris la prévention de la violence sexuelle et sexiste, l'autonomisation économique des femmes et la participation des femmes à la prise de décisions. UN وتعلقت الأولويات المحددة بأمن المرأة، بما في ذلك منع العنف الجنسي والجنساني ضدها، والتمكين الاقتصادي لها وكفالة مشاركتها في صنع القرار.
    :: Renforcement de la capacité des institutions chargées de la sécurité de gérer la violence contre les civils, y compris la prévention de la violence sexuelle et sexiste et notamment l'arrestation et la poursuite des auteurs conformément aux normes internationales UN تحسن قدرة المؤسسات الأمنية على التعامل مع أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك منع حالات العنف الجنسي والعنف على أساس نوع الجنس، بسبل منها الاعتقال والمحاكمة وفقا للمعايير الدولية
    Des études devraient être menées sur la pratique des États en ce qui concerne l'utilisation et la gestion, y compris la prévention de la pollution, les cas de conflit, et les règles des législations internes et du droit international en matière d'eaux souterraines. UN ومن المتعين أن يُضطلع بدراسات بشأن ممارسات الدول فيما يتصل بالاستخدام والإدارة، بما في ذلك منع التلوث، وحالات النزاع، وقواعد التشريعات المحلية والقانون الدولي في ميدان المياه الجوفية.
    Nous œuvrons de concert avec l'Inde à la stabilité stratégique, au renforcement de la confiance et à la réduction du risque nucléaire, y compris la prévention de l'emploi accidentel ou sans autorisation des armes nucléaires. UN إننا نعمل مع الهند من أجل تحقيق الاستقرار الاستراتيجي وبناء الثقة والحد من المخاطر النووية، بما في ذلك منع استخدام الأسلحة النووية بالخطأ أو بدون إذن.
    En 2006, la Mission a formé 3 360 membres du personnel en matière de déontologie, y compris la prévention de l'exploitation et des sévices sexuels. UN وفي عام 2006 أجرت البعثة تدريبا لنحو 360 3 موظفا في المسائل المتعلقة بالسلوك، بما في ذلك منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Comme lors des sessions précédentes, l'ensemble des questions concernant les armes de destruction massive, en particulier le désarmement et la non-prolifération nucléaires, y compris la prévention de l'acquisition des technologies nucléaires et d'armes de destruction massive par les terroristes, ont été de loin les sujets les plus importants. UN وكما كان الأمر في الدورات السابقة، فإن كل مجموعة المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص مسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، بما في ذلك منع الإرهابيين من حيازة التكنولوجيات النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، كانت إلى حد بعيد أكثر المواضيع أهمية.
    72. Le Mexique a pris acte des efforts déployés par le Danemark dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, y compris la prévention de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et la violence à l'égard des femmes. UN 72- واعترفت المكسيك بجهود الدانمرك لتحقيق تقدم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك منع التمييز الإثني والعنف ضد المرأة.
    b) Le contrôle interne, y compris la prévention de la fraude; UN (ب) الرقابة الداخلية، بما في ذلك منع التحايل؛
    Comme lors des sessions précédentes, l'ensemble des questions concernant les armes de destruction massive, en particulier le désarmement et la non-prolifération nucléaire, y compris la prévention de l'acquisition des technologies nucléaires et d'armes de destruction massive par les terroristes, a été de loin le sujet le plus important. UN وكما حدث في الدورات السابقة، كانت القضايا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك منع الإرهابيين من الحصول على التكنولوجيات النووية، فضلا عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى، هي المواضيع الأهم بدرجة كبيرة.
    381. Le Rapporteur spécial a conclu en indiquant qu'il entendait mener des études sur la pratique des États en matière d'utilisation et de gestion, y compris la prévention de la pollution, les cas de conflit, ainsi que les normes internes et internationales. UN 381- وانتهى المقرر الخاص إلى القول إنه يعتزم إجراء دراسات لممارسات الدول في مجال الاستخدامات والإدارة، بما في ذلك منع التلوث، وحالات النـزاع، والقواعد المحلية والدولية.
    De plus, le Botswana investit beaucoup dans son infrastructure de santé en général, d'où une amélioration d'année en année de l'accès aux soins de santé et de la couverture des interventions de santé maternelle et infantile, y compris la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، استثمرت بوتسوانا بشكل كبير في البنية التحتية للصحة العامة والحصول على الرعاية الصحية وازدادت على مدى السنوات التغطية بالتدخلات في مجال صحة الأم والطفل، بما في ذلك منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Dans le même ordre d'idées, conformément à un plan d'interventions à la télévision et à la radio adopté le 4 janvier 2011 en consultation avec la Commission nationale de la télévision et de la radiodiffusion, des spécialistes du Ministère ont été invités à participer à des émissions télévisées consacrées à certains aspects de la lutte contre la criminalité, y compris la prévention de la traité des personnes. UN وعلى نفس المنوال، وجِّهت الدعوة، وفقاً لخطة البرامج الإذاعية والتليفزيونية التي أجازتها في 4 كانون الثاني/يناير 2011 اللجنة الحكومية للإذاعة والتليفزيون، إلى أخصائي الإدارة للظهور في برامج تليفزيونية يركز على جوانب مكافحة الجريمة، بما في ذلك منع الاتجار بالأشخاص.
    En décembre 2007, le Département des opérations de maintien de la paix a décidé que le personnel nouvellement recruté pour une mission relevant de sa responsabilité devrait, dès que possible après son déploiement, recevoir une formation portant sur toute une série de questions d'intérêt général, y compris la prévention de l'exploitation et des abus sexuels et d'autres questions touchant les normes de conduite et la discipline. UN 85 - أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام في كانون الأول/ديسمبر 2007 تكليفاً بتوفير التدريب على نطاق واسع من المسائل الشاملة لجميع القطاعات لصالح الموظفين الجدد في أقرب وقت ممكن عقب النشر في بعثات إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وغيره من مسائل السلوك والانضباط.
    5. Invite le Secrétaire général à renforcer la coordination, à l'échelle du système des Nations Unies, des activités dans le domaine de la justice pour mineurs, y compris la prévention de la délinquance juvénile, particulièrement pour la recherche, la diffusion d'informations, la formation et l'utilisation effectives des règles et normes en vigueur ainsi que la réalisation de projets d'assistance technique; UN ٥ - يدعو اﻷمين العام إلى أن يعزز التنسيق على مستوى المنظومة بين اﻷنشطة في ميدان قضاء اﻷحداث، بما في ذلك منع جنوح اﻷحداث، وخصوصا فيما يتعلق بالبحوث وتعميم المعلومات والتدريب والاستخدام والتطبيق بشكل فعال للمعايير والقواعد القائمة، وكذلك تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية؛
    e) Fourniture aux gouvernements des pays d'Amérique centrale d'une assistance technique en vue de la formulation et de l'exécution d'un projet relatif à la gestion et à l'aménagement durable (y compris la prévention de la dégradation des terres) des bassins versants prioritaires; UN (ه) تقديم المساعدة التقنية إلى حكومات أمريكا الوسطى في وضع وتنفيذ مشروع يتصل بإدارة مستجمعات المياه ذات الأولوية وتنميتها بصورة مستدامة، بما في ذلك منع تدهور التربة؛
    6. Souligne et encourage l'utilisation du sport pour promouvoir le développement et enrichir l'éducation des enfants et des jeunes ; prévenir les maladies et promouvoir la santé, y compris la prévention de la consommation de drogue ; autonomiser les filles et les femmes ; favoriser l'intégration et le bien-être des personnes handicapées ; et faciliter l'insertion sociale, la prévention des conflits et la consolidation de la paix ; UN 6 - تشدد وتشجع على استخدام الرياضة كوسيلة لحفز التنمية والنهوض بتعليم الأطفال والشباب ومنع تفشي الأمراض وتعزيز الصحة، بما في ذلك منع تعاطي المخدرات، وتمكين الفتيات والنساء وتشجيع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز رفاههم وتيسير الإدماج الاجتماعي ومنع نشوب النزاعات وبناء السلام؛
    Les thèmes de discussion du colloque étaient les questions des droits de l'homme en liaison avec l'administration de la justice, en particulier la protection des personnes lors de leur arrestation et durant la détention provisoire, le droit à un procès équitable et à une procédure régulière et les conditions d'internement faisant suite à la condamnation, y compris la prévention de la torture. UN 50 - وتناولت مناقشات الندوة مسائل حقوق الإنسان المتصلة بإقامة العدل، لا سيما الضمانات المكفولة للأشخاص لدى القبض عليهم وخلال فترة احتجازهم رهن المحاكمة، والحق في محاكمة عادلة وفق الأصول القانونية أثناء مرحلة المحاكمة، وأوضاع السجن بعد الإدانة، بما في ذلك منع التعذيب.
    Dans le nord du Nigéria, des éducateurs communautaires, hommes et femmes, dont certaines ont survécu à la fistule, ont été formés en matière de santé maternelle, y compris la prévention de la fistule, dans le cadre d'un projet pilote prometteur soutenu par le FNUAP et Virgin Unite. UN وفي شمال نيجيريا، جرى تدريب معلمين على صعيد المجتمعات المحلية، من الذكور والإناث اللواتي سبق أن أصيب بعضهن بناسور الولادة في مجال صحة الأمهات، بما في ذلك منع الإصابة بناسور الولادة، كجزء من مشروع تجريبي يُتوقع له النجاح، وذلك بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وجماعة " Virgin Unite " .
    12.5.3 Le Ministère de la santé (Unité de SSR) a tenté de relever le défi de la faible implication des hommes aux besoins de santé reproductive en lançant un programme visant à promouvoir la participation des hommes à la planification familiale, y compris la prévention de la transmission mère-enfant (PTME). UN 12-5-3 وقد بذلت وزارة الصحة (وحدة الصحة الجنسية والإنجابية) محاولة لمواجهة التحدي المتمثل في اشتراك الذكور المحدود في احتياجات الصحة الإنجابية، وذلك باستحداث برنامج لمشاركة الذكور في تنظيم الأسرة بما في ذلك منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    163. Le SPT recommande que les policiers et les autres fonctionnaires affectés aux postes de police et aux autres lieux de détention de la police reçoivent une formation appropriée concernant l'arrestation et la garde des personnes privées de liberté, les droits de l'homme, y compris la prévention de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants, et l'utilisation adéquate des registres. UN 163- توصي اللجنة الفرعية بأن يتلقى أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بالعمل في مراكز الشرطة وغيرها من مراكز الاحتجاز التدريب المناسب على عمليات التوقيف وعلى احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم، وفي مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعلى الاستخدام السليم للسجلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more