Les défis consistant à éliminer la pauvreté et à préserver notre précieux patrimoine écologique rendent nécessaire le transfert efficace de technologies appropriées, y compris la technologie nucléaire. | UN | إن تحديات القضاء على الفقر والحفاظ على تراثنا اﻹيكولوجي الثمين تثير الحاجة إلى النقل الكفء للتكنولوجيات الملائمة، بما في ذلك التكنولوجيا النووية. |
Le Mécanisme jouerait un rôle de catalyseur en s’efforçant d’assurer : i) qu’un financement est garanti à l’échange d’informations sur la technologie, y compris la technologie locale; et ii) qu’il existe des ressources financières pour aider les pays en développement à entreprendre l’inventaire des technologies locales visées à l’article 18 de la Convention. | UN | وستنهض اﻵلية العالمية بدور حفاز في السعي لضمان ما يلي: `١` تأمين التمويل لتبادل المعلومات بشأن التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا المحلية؛ `٢` إتاحة التمويل لمساعدة البلدان النامية على إعداد قوائم حصرية بالتكنولوجيات المحلية المشار إليها في المادة ٨١ من اتفاقية مكافحة التصحر. |
Elle a déclaré que la Révolution islamique avait donné accès à l'autodétermination et mis fin à la dictature du Chah, qui avait acquis des armements et de la technologie, y compris la technologie nucléaire, auprès des Occidentaux. | UN | وقالت إن الثورة الإسلامية مكّنت من تحقيق تقرير المصير وأنهت الحكم الاستبدادي للشاه، الذي تلقى الأسلحة والتكنولوجيا الغربية، بما في ذلك التكنولوجيا النووية. |
Nombre de ceux qui sont ici présents reconnaîtront que depuis la fin de la guerre froide, et avec les progrès de la mondialisation, Taiwan a contribué discrètement aux travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées dans divers domaines, y compris la technologie, la médecine, la recherche, l'industrie et le commerce international. | UN | كثيرون من الحاضرين يوافقون على أنه بعد الحرب الباردة، ومع مجيء العولمة، أسهمت تايوان بصمت في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مجالات مختلفة، بما فيها التكنولوجيا والطب والبحوث والصناعة والتجارة الدولية. |
Une attention particulière sera accordée au renforcement de la coopération concernant le domaine militaire, y compris la technologie de la défense, ainsi que le contrôle des frontières, les garde-côtes et les procédures douanières. | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص بالنهوض بالتعاون في المجال العسكري، بما في ذلك تكنولوجيا الدفاع، وأيضا في مجالات مراقبة الحدود، وحرس السواحل، وإجراءات الجمارك. |
En particulier, il faudrait faire en sorte que les cultivateurs défavorisés et marginalisés, y compris les femmes, bénéficient d'un accès équitable à l'eau et aux systèmes de gestion de l'eau, y compris la technologie qui utilise l'eau de pluie pour l'irrigation et les récoltes. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار لضمان وصول المزارعين المحرومين والمهمّشين، ومن بينهم المزارعات، وصولاً منصفاً إلى المياه ونظم إدارتها، بما في ذلك التكنولوجيا المستدامة لجَمْع مياه الأمطار وللري. |
Donner une priorité appropriée à la gestion des parasites et des pesticides dans les stratégies de coopération pour le développement national afin d'accéder à une assistance technique et financière, y compris la technologie appropriée. | UN | إعطاء الأولوية المناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في استراتيجيات التعاون الإنمائي الوطنية من أجل النفاذ إلى المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
Donner à la gestion des ennemis des cultures et des pesticides une priorité appropriée dans les stratégies nationales de coopération pour le développement afin de pouvoir accéder à l'assistance technique et financière, y compris la technologie appropriée. | UN | إعطاء الأولوية المناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في استراتيجيات التعاون الإنمائي الوطنية من أجل النفاذ إلى المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة. |
1. Peut—on établir (de façon systématique ou ponctuelle) que les accords bilatéraux d'investissement contribuent à attirer des IED dans les pays en développement, y compris la technologie et les compétences qui y sont associées ? | UN | ١ - ما هو الدليل )المنهجي أو المشاهد( على أن معاهدات الاستثمار الثنائية تساعد في اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، بما في ذلك التكنولوجيا والمهارات المرتبطة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر؟ |
a) Entreprendre des études de caractère directif sur le transfert et l'absorption de la technologie, l'innovation et la recherche-développement, et examiner les facteurs, dont l'investissement étranger, qui influent sur la capacité des pays en développement d'acquérir, d'adapter et d'améliorer la technologie importée, y compris la technologie organisationnelle; | UN | )أ( إجراء دراسات موجهة نحو وضع السياسات بشأن نقل التكنولوجيا واستيعابها، والابتكار والبحث والتطوير، ودراسة العوامل ـ بما فيها الاستثمار الاجنبي ـ التي تؤثر على قدرة البلدان النامية على الحصول على التكنولوجيا المستوردة وتكييفها وتحسينها، بما في ذلك التكنولوجيا التنظيمية؛ |
Au Sommet mondial de 2005, les gouvernements se sont engagés à assurer aux femmes l'égalité d'accès aux moyens de production et aux ressources, y compris la technologie. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي 2005، التزمت الحكومات بضمان إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى الأصول والموارد الإنتاجية، بما فيها التكنولوجيا(). |
Le champ d'application et le cadre de la coopération internationale devraient englober tous les domaines pertinents, en particulier les aspects financiers et technologiques, y compris la technologie des armements. | UN | وينبغي أن يشمل نطاق وإطار التعاون الدولي جميع المجالات ذات الصلة، ولا سيما المجالين المالي والتكنولوجي، بما في ذلك تكنولوجيا الأسلحة. |
Mon gouvernement a également placé la recherche, la science et la technologie, y compris la technologie de l'information et de la communication, au premier rang de notre modèle de développement. | UN | كما أن حكومة بلادي وضعت في أعلى الهرم التنموي البحوث والعلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتمكين المرأة والحماية البيئية. |