La mise en œuvre de ces phases, y compris le choix d'une phase de démarrage, est fonction de la situation, des aptitudes et des capacités nationales spécifiques de chaque pays en développement partie. | UN | وسيعتمد تنفيذ هذه المراحل، بما في ذلك اختيار مرحلة البداية، على الظروف الوطنية الخاصة، والقدرات والإمكانات التي يمتلكها كل بلد من البلدان الأطراف النامية. |
Les deux conjoints ont les mêmes droits personnels, y compris le choix du nom de famille, de la profession et de l'emploi. | UN | 245 - يتمتع الزوجان بنفس الحقوق الشخصية، بما في ذلك اختيار اللقب والمهنة والحرفة. |
7. Des réunions consultatives périodiques se sont tenues, et les États Membres ont donné à l'ONUDC des conseils quant à l'organisation du Forum de Vienne, y compris le choix des intervenants, des animateurs et des invités. | UN | 7- وعُقدت اجتماعات تشاورية دورية، وأسدت الدول الأعضاء المشورة إلى المكتب فيما يتعلق بهيكل منتدى فيينا، بما في ذلك اختيار المتكلمين ومديري المناقشات والمدعوين. |
Le Comité est parvenu à un accord sur une série de questions concernant l'organisation de la Conférence, y compris le choix du Président, le projet de règlement intérieur et les arrangements financiers; ses recommandations sont reflétées dans le rapport. | UN | 3 - وقد توصلت اللجنة إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل المتصلة بتنظيم المؤتمر، بما في ذلك اختيار الرئيس، ومشروع النظام الداخلي والترتيبات المالية؛ وانعكست توصياتها في التقرير. |
a) La gestion de trésorerie porte sur toutes les opérations nécessaires pour encaisser, déposer, avancer et débourser des fonds, y compris le choix des banques et l'ouverture et la fermeture de comptes bancaires. | UN | (أ) تشمل إدارة الموارد النقدية جميع الإجراءات اللازمة لتسلم الموارد النقدية وإيداعها وتسليفها واستثمارها وصرفها، بما في ذلك تعيين المصارف وفتح الحسابات المصرفية وإغلاقها. |
Le Comité est parvenu à un accord sur une série de questions concernant l'organisation de la Conférence, y compris le choix du Président, le projet de règlement intérieur et les arrangements financiers; ses recommandations sont reflétées dans le rapport. | UN | 3 - وقد توصلت اللجنة إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل المتصلة بتنظيم المؤتمر، بما في ذلك اختيار الرئيس، ومشروع النظام الداخلي والترتيبات المالية؛ وانعكست توصياتها في التقرير. |
:: Au niveau des droits personnels des époux, y compris le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation (art. 78, 80, 261 à 263 du Code civil); | UN | :: الحقوق الشخصية للزوجين، بما في ذلك اختيار لقب الأسرة والمهنة والوظيفة (المواد 78 و 80 و من 261 إلى 263 من القانون المدني)؛ |
La planification des cours, y compris le choix des méthodes d'enseignement et de travail, des matériels pédagogiques et des thèmes abordés, doit respecter, dans toutes les disciplines, les objectifs de l'enseignement primaire et secondaire du premier cycle, remplir les objectifs fixés dans chaque sujet et discipline et être suffisamment variée pour correspondre aux besoins et aux qualifications de chaque élève. | UN | 349- ويجب أن يحقق تخطيط الدروس، بما في ذلك اختيار طرائق التدريس والعمل والمادة التعليمية واختيار الموضوعات في كل فرع من فروع العلم، أهداف التعليم الابتدائي والتعليم الإعدادي، وأن يحقق أهداف العلوم والمواد الدراسية وأن يتسم بالتنوع لتلبية احتياجات ومؤهلات التلاميذ. |
74. Reconnaît que la mise en œuvre des activités mentionnées au paragraphe 70 ci-dessus, y compris le choix d'une phase de démarrage, comme indiqué au paragraphe 73 ci-dessus, est fonction de la situation, des capacités et des aptitudes de chaque pays en développement partie et du niveau de soutien reçu; | UN | 74- يسلّم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة بداية على نحو ما أُشير إليه في الفقرة 73 أعلاه، يعتمد على الظروف الوطنية المحددة لكل واحد من البلدان الأطراف النامية وقدراته وإمكانياته وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
8. Reconnaît que la mise en œuvre des phases visées ci-dessus au paragraphe 7, y compris le choix d'une phase de démarrage, est fonction de la situation, des capacités et des aptitudes nationales spécifiques de chaque pays en développement partie et du niveau du soutien reçu; | UN | 8- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
9. Reconnaît que la mise en œuvre des phases visées ci-dessus au paragraphe 8, y compris le choix d'une phase de démarrage, est fonction de la situation, des capacités et des aptitudes nationales spécifiques de chaque pays en développement partie et du niveau du soutien reçu; | UN | 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
9. Reconnaît que la mise en œuvre des phases visées ci-dessus au paragraphe 8, y compris le choix d'une phase de démarrage, est fonction de la situation, des capacités et des aptitudes nationales spécifiques de chaque pays en développement partie et du niveau du soutien reçu; | UN | 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
9. Reconnaît que la mise en œuvre des phases visées ci-dessus au paragraphe 8, y compris le choix d'une phase de démarrage, est fonction de la situation, des capacités et des aptitudes nationales spécifiques de chaque pays en développement partie et du niveau du soutien reçu; | UN | 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
9. Reconnaît que la mise en œuvre des phases visées ci-dessus au paragraphe 8, y compris le choix d'une phase de démarrage, est fonction de la situation, des capacités et des aptitudes nationales spécifiques de chaque pays en développement partie et du niveau du soutien reçu; | UN | 9- يسلم بأن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، بما في ذلك اختيار مرحلة للبداية، يتوقف على الظروف الوطنية المحددة، وعلى قدرات وإمكانيات كل واحد من البلدان النامية الأطراف وعلى مستوى الدعم الذي يتلقاه؛ |
L'annonce officielle des résultats de l'élection dans les gouvernorats faite par la Haute Commission électorale indépendante le 26 mars a enclenché la formation des conseils provinciaux dans 14 gouvernorats où les élections s'étaient tenues le 31 janvier 2009, y compris le choix de tous les gouverneurs et des députés de chaque province. | UN | 6 - وكان إعلان المفوضية العليا المستقلة للانتخابات نتائج انتخابات المحافظات رسميا في 26 آذار/مارس إيذانا ببدء عملية تشكيل مجالس المحافظات في 14 محافظة أجريت فيها الانتخابات في 31 كانون الثاني/يناير 2009، بما في ذلك اختيار المحافظين ونوابهم في كل محافظة. |
L'élaboration d'indicateurs, y compris le choix de la méthodologie et des indicateurs, et la prestation de conseils sur les aspects techniques de la définition des objectifs pourraient toutes deux être confiées à un groupe d'experts interinstitutions, encadré par la Commission de statistique, comme cela a été le cas pour le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 65 - ويمكن تكليف فريق من الخبراء مشترك بين الوكالات، بتوجيه من اللجنة الإحصائية، بوضع المؤشرات، بما في ذلك اختيار المنهجيات والمؤشرات، وإسداء المشورة في ما يتعلق بالجوانب التقنية لعملية تحديد الغايات على حد سواء، كما حصل في حالة إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toute obligation de pratique religieuse ne fait que créer une certaine hostilité à l’encontre de la religion. Ainsi, je pense qu’un système politique qui défend la liberté de choix, y compris le choix de la pratique religieuse, reste le meilleur système possible pour l'islam. | News-Commentary | وهكذا فالدين لا يفرض بالإكراه؛ بل لابد وأن يمارسه كل فرد وفقاً لقراره وبمحض اختياره. وأي إكراه لفرض الدين أو ممارساته لا ينتج عنه سوى العداوة لهذا الدين. وعلى هذا فأنا أرى أن النظام السياسي الذي يخدم الاختيار الحر ـ بما في ذلك اختيار الناس أن يصبحوا من المسلمين المقيمين لشعائر دينهم ـ هو النظام الأنسب للإسلام. |
Les accords de partenariat économique existants devraient être renégociés et un examen devrait être effectué dans d'autres pays qui n'ont pas encore signé ces accords afin que la société civile puisse évaluer toutes leurs incidences et que les décisions y relatives soient prises en connaissance de cause (y compris le choix de formules autres que ces accords) sans pression. | UN | وينبغي إجراء إعادة تفاوض على اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي تم التفاوض عليها فعلاً واستعراض للاتفاقات في البلدان الأخرى التي لم توقع بعد اتفاقات الشراكة الاقتصادية، بحيث يتاح للمجتمع المدني تقييم الآثار الكاملة كيما يتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة (بما في ذلك اختيار بدائل لاتفاقات الشراكة الاقتصادية) دون ضغوط. |
a) La gestion de trésorerie porte sur toutes les opérations nécessaires pour encaisser, déposer, avancer et débourser des fonds, y compris le choix des banques et l'ouverture et la fermeture de comptes bancaires. | UN | (أ) تشمل إدارة الموارد النقدية جميع الإجراءات اللازمة لتسلم الموارد النقدية وإيداعها وتسليفها واستثمارها وصرفها، بما في ذلك تعيين المصارف وفتح الحسابات المصرفية وإغلاقها. |
a) La gestion de trésorerie porte sur toutes les opérations nécessaires pour encaisser, déposer, avancer et débourser des fonds, y compris le choix des banques et l'ouverture et la fermeture de comptes bancaires. | UN | (أ) تشمل إدارة الموارد النقدية جميع الإجراءات اللازمة لتسلم الموارد النقدية وإيداعها وتسليفها واستثمارها وصرفها، بما في ذلك تعيين المصارف وفتح الحسابات المصرفية وإغلاقها. |