"y compris le conseil" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك مجلس
        
    • بما فيها مجلس
        
    • بما فيه مجلس
        
    • بما في ذلك المجلس
        
    • بما فيها المجلس
        
    • بمن فيهم مجلس
        
    • ومنها مجلس
        
    • ومن بينها مجلس
        
    Les pays non alignés estiment que l'équilibre est essentiel dans les relations entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux, y compris le Conseil de sécurité, conformément à leurs mandats respectifs énoncés dans la Charte. UN وترى بلدان عدم الانحياز أن التوازن ضروري في العلاقة بين الجمعية العامة واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، بما في ذلك مجلس اﻷمن، وفقا لولاية كل منها على نحو ما هو مكرس في الميثاق.
    À cet égard, nous appuyons les idées du Secrétaire général en ce qui concerne les principaux organes de l'Organisation, y compris le Conseil de tutelle. UN وفي هذا الصدد، نؤيد أفكار اﻷمين العام الخاصة باﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، بما في ذلك مجلس الوصاية.
    La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, ne peut continuer à ne pas tenir Israël responsable de ces violations flagrantes de la loi. UN ولا يمكن أن يستمر المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، في عدم محاسبة إسرائيل على انتهاكاتها الصارخة للقانون.
    Nous sommes prêts à engager de nouvelles discussions plus approfondies avec les organes appropriés de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité et le Secrétariat, quant à la marche à suivre ultérieurement. UN ونحن على استعداد للدخول في مناقشة جديدة أكثر تفصيلا مع سلطات اﻷمم المتحدة المختصة، بما فيها مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة، بشأن كيفية السير قدما في المرحلة التالية.
    Premièrement, si l'Organisation des Nations Unies doit continuer d'oeuvrer efficacement, il faut une réforme en profondeur de ses organes principaux, y compris le Conseil de sécurité. UN أولا، إذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل عملها بفعالية فلابد من إصلاح واسع النطاق لهيئاتها الرئيسية، بما فيها مجلس اﻷمن.
    La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, ne doit ménager aucun effort pour remédier à cette situation conformément au droit international. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، بذل قصارى الجهود لمعالجة هذا الوضع الخطير وفقا للقانون الدولي.
    Le recours à des conseillers de direction, y compris le Conseil consultatif, a été limité. UN وكان استخدام استشاريي السياسات، بما في ذلك المجلس الاستشاري، محدودا.
    Le Conseil de sécurité et beaucoup d'autres instances internationales, y compris le Conseil économique et social, se sont penchés sur ce rapport. UN كما درسه مجلس الأمن وناقشته العديد من المنتديات الحكومية الدولية بما فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Par conséquent, et c'est un fait indéniable, tout État Membre, quel qu'il soit, a la possibilité de siéger dans un quelconque organe de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité. UN وبالتالي، ما من شك في إمكانية أن تخدم أي دولة عضو في أي جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, a une responsabilité claire à cet égard, qu'elle doit assumer. UN ويتحمل المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤولية واضحة في هذا الصدد، وهي مسؤولية يجب الوفاء بها.
    Or, la Charte a posé des limites à l'action de tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. UN وقد وضع الميثاق قيودا على عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Les principaux organes politiques de l'Organisation, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, l'ont invoqué. UN وتحتج الأجهزة السياسية الرئيسية للأمم المتحدة بهذا المفهوم، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Nous en appelons à la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, pour qu'elle apporte le soutien nécessaire à cette mission. UN وندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إلى تقديم الدعم الضروري لهذه البعثة.
    La question des sanctions est l'une des questions les plus importantes dont l'Organisation des Nations Unies est saisie, y compris le Conseil de sécurité. UN إن مسألة العقوبات تعتبر من أهم المسائل المطروحة اليوم على منظمة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Nous devons également veiller à ce que tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, répondent activement à la crise climatique. UN كذلك ينبغي أن نسعى إلى أن تتصدى الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، بهمة لأزمة تغير المناخ.
    Au besoin, ils peuvent rapidement alerter les organismes compétents des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وعندما تنشأ الحاجة إليها يكون في مقدورها تنبيه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Nous devons réactiver le rôle de l'Assemblée afin de faire d'elle l'organe responsable auquel les autres organes subsidiaires, y compris le Conseil de sécurité, aient à rendre des comptes. UN ويأتي في المقام الأول تفعيل دورها حتى تكون الجهاز المسؤول عن مساءلة ومحاسبة أجهزة الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن.
    Notant le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, dans le processus de paix afghan, UN إذ تلاحظ الدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، في عملية السلام في أفغانستان،
    La communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, ne peut pas continuer de s'abstenir de prendre des mesures pour obliger Israël à répondre de ses violations flagrantes du droit. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، أن يستمر في تقاعسه عن محاسبة إسرائيل على انتهاكاتها الصارخة للقانون.
    Ils ont aussi appelé la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, à prendre ses responsabilités dans la crise. UN ودعوا أيضاً المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، إلى تحمُّل المسؤولية في الأزمة.
    Les secteurs économique et social des Nations Unies, y compris le Conseil économique et social lui-même, sont d'autres secteurs dont la réforme fait l'objet de discussions. UN ومن المجالات اﻷخرى التي تجري اﻵن بنشاط مناقشة أمر إصلاحها. القطاعان الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذاته.
    Il a également créé une série d'institutions et d'organismes qui s'occupent des enfants, y compris le Conseil national des affaires familiales et le Département de la protection de la famille, qui examinent les cas de violence familiale et d'agression sexuelle contre les enfants. UN كما أنها أنشأت عدداً من المؤسسات والوحدات المعنية بالطفل بما فيها المجلس الوطني للشؤون الأسرية وإدارة حماية الأسرة التي تعالج حالات من العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية ضد الأطفال.
    Il est inacceptable qu'une organisation politique telle que l'UNITA, qui n'est même pas soumise au droit international, défie tout un chacun, y compris le Conseil de sécurité dont il enfreint les résolutions de façon flagrante et systématique. UN ومن غير المقبول أن منظمة سياسية مثل اتحاد يونيتا، الذي لا يخضع حتى للقانون الدولي، تتحدى الجميع، بمن فيهم مجلس اﻷمن، بانتهـــاك قراراتـــه بصراحـــة وبطريقة منهجية.
    Les divers organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, devraient mener leurs travaux dans une transparence absolue et être tenus de rendre des comptes. UN وينبغي أن تدير اﻷجهزة المختلفة في اﻷمم المتحدة ومنها مجلس اﻷمن أعمالها بمنتهى الشفافية وأن تخضع للمساءلة.
    Elle confère des pouvoirs à tous les autres organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, dont les deux tiers des membres sont élus par l'Assemblée générale. UN فهي التي تقوم بتمكين اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومن بينها مجلس اﻷمن الذي تنتخب الجمعية العامة ثلثي أعضائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more