"y compris le programme des nations" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك برنامج الأمم
        
    • بما فيها برنامج الأمم
        
    Le Groupe de travail du G-20 devrait également associer étroitement l'Organisation des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement, les banques multilatérales et l'Organisation mondiale du commerce, à ses travaux. UN وينبغي للفريق العامل التابع لمجموعة العشرين أن يشترك عن كثب مع الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية، فيما تجريه من مداولات.
    Elle appelle la Puissance administrante et les entités des Nations Unies concernées, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à aider Guam à obtenir son indépendance politique et à se développer sur le plan économique. UN وناشدت الدولة القائمة بالإدارة والمنظمات المعنية بالأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة غوام في ما تبذله من جهود لتحقيق الاستقلال السياسي والتنمية الاقتصادية.
    Une fois établi, ce projet a été communiqué à tous les intervenants, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), pour observations. UN وفور إعداد مشروع التقرير تم تعميمه ثانيةً على جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان للحصول على التعليقات.
    5. Demande aux pays donateurs, aux institutions financières internationales et aux organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans la limite des ressources disponibles, de fournir un soutien financier et des experts pour assurer la bonne organisation de ces deux réunions; UN 5 - يهيب بالبلدان المانحـة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن حدود موارده المتاحة، أن تقدم الدعم المالي والخبرة في سبيل إنجاح تنظيم المناسبتين؛
    Pour la pacification de l'Ituri, la MONUC et plusieurs agences du système des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ont apporté leur assistance à la création de la Commission de pacification de l'Ituri. UN ولإعادة السلام إلى إيتوري، قامت البعثة والعديد من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم المساعدة من أجل إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    Le Conseil a également prié les autres organes du système des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement et le Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, ainsi que des organisations intergouvernementales, à aider le Secrétaire général à donner suite à de telles demandes. UN كما دعت الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والمنظمات الحكومية الدولية، إلى مساعدة الأمين العام في تنفيذ الطلبات من هذا القبيل.
    5. Demande aux pays donateurs, aux institutions financières internationales et aux organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans la limite des ressources disponibles, de fournir un soutien financier et des experts pour assurer la bonne organisation de ces deux réunions; UN 5 - يهيب بالبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن حدود موارده المتاحة، أن تقدم الدعم المالي والخبرة في سبيل إنجاح تنظيم المناسبتين؛
    Mais les efforts que nous déployons au plan régional pour améliorer et maintenir ces normes exigent un appui continu de la communauté internationale, particulièrement du système des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale de la santé. UN ولكن جهودنا الإقليمية في صون وتحسين هذه المعايير تتطلب دعما متواصلا من المجتمع الدولي، وخاصة من منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية.
    Reconnaissant les efforts déployés par les autorités nationales et la communauté internationale, y compris le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, pour réduire la demande de drogues illicites et lutter contre le trafic international des drogues illicites, UN وإذ يعترف بالجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والمجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ومكافحة الاتجار الدولي بها،
    Reconnaissant les efforts déployés par les autorités nationales et la communauté internationale, y compris le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, pour réduire la demande de drogues illicites et lutter contre le trafic international des drogues illicites, UN وإذ يعترف بالجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والمجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من أجل خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ومكافحة الاتجار الدولي بها،
    En outre, elle gérera le seul et unique fichier d'experts électoraux devant être utilisé par tous les organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). UN وستقوم الشعبة أيضا بإدارة قائمة الأمم المتحدة الوحيدة بالخبراء في مجال الانتخابات لكي تستخدمها منظومة الأمم المتحدة برمتها، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    En ce qui concerne la coordination et la cohérence, la Commission, guidée par la feuille de route et l'esprit de l'examen de 2010, a intensifié son interaction avec les acteurs clefs à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix. UN 14 - وتناول موضوع التنسيق والاتساق، فقال إن اللجنة، مسترشدة بخريطة الطريق وروح استعراض عام 2010، كثفت من تفاعلها مع الجهات الفاعلة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسة وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Enfin, l'ASEAN collabore étroitement avec des partenaires extérieurs, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement, sur des questions présentant un intérêt commun comme les changements climatiques, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et les pandémies. UN 25 - وفي ختام كلمتها قالت إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تعمل على نحو وثيق مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، مثل تغير المناخ، والتدهور البيئي، والكوارث الطبيعية، والأمراض الوبائية.
    :: Office des Nations Unies à Nairobi [y compris le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat)] UN :: مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة))
    La République tchèque estime également qu'elle a un devoir à l'égard des pays de l'Europe de l'Est et des autres pays touchés par la pandémie du VIH/sida, qu'elle tente d'aider grâce notamment à un certain nombre de projets et d'experts, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وتشعر الجمهورية التشيكية أيضا بأن عليها واجبا تجاه بلدان أوروبا الشرقية والبلدان الأخرى المبتلية بهذا الوباء، التي نقدم لها المساعدة - على سبيل المثال من خلال عدة مشاريع وخبراء، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Parallèlement, nous demandons à la communauté internationale, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, de continuer à épauler et à assister le Timor-Leste dans son processus d'édification de la nation afin de garantir un développement durable dans tous les domaines. UN وفي الوقت نفسه، ندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي إلى مواصلة دعم ومساعدة تيمور - ليشتي في بناء دولتها لكفالة التنمية المستدامة في كل المجالات.
    f) Susciter l'intérêt des partenaires au-delà de la Convention de Bâle, y compris le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Institut des Nations unies pour la formation et la recherche, le Fonds pour l'environnement mondial, la Banque mondiale et les donateurs, la société civile et le secteur privé; UN (و) يكون جذاباً للشركاء في غير اتفاقية بازل، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومرفق البيئة العالمية والبنك الدولي والجهات المانحة، وكذلك للشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Plusieurs organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), la FAO et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) ont souligné le potentiel d'une agriculture durable pour ce qui est de satisfaire la demande de denrées. UN وقد شدد عدد من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة() ومنظمة الأغذية والزراعة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) على ما تنطوي عليه الزراعة المستدامة من إمكانات الاستجابة إلى نمو الطلب().
    Si le système des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale, jouait un rôle essentiel à l'appui des efforts de développement des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, c'était le G-20 qui avait élaboré et mis en œuvre une réponse efficace face à la crise financière et économique mondiale. UN واضطلعت منظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بدور حيوي في مساعدة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل فيما تبذله من جهود إنمائية، مع أن مجموعة العشرين هي التي وضعت ونفذت استجابة عالمية منسقة وفعالة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    m) Redoubler d'efforts, notamment en menant les études juridiques appropriées, pour s'attaquer avec plus d'efficacité aux problèmes environnementaux dans les zones urbaines, en liaison étroite avec les autres organisations internationales compétentes, y compris le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat); UN (م) مضاعفة العمل، بما في ذلك الاضطلاع بالدراسات القانونية، لمعالجة المشاكل البيئية في المناطق الحضرية على نحو أكثر فعالية، والتنسيق بصورة وثيقة مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛
    Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, la recette totale des projets réalisés par l'UNOPS au nom d'autres institutions des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) s'est élevée à 7 millions de dollars, alors qu'au cours de l'exercice biennal 2000-2001, ce montant s'est élevé à 13,1 millions de dollars. UN وفي فترة السنتين 1998-1999 بلغ إجمالي الإيرادات من المشروعات التي يديرها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالنيابة عن الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة (بما فيها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات) 7 مليون دولار، بينما زاد هذا الإجمالي زيادة كبيرة في فترة السنتين 2000-2001 فبلغ 13.1 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more