Toutes les parties ont déclaré que le Protocole et ses annexes s'appliquent à toutes les activités dans l'Antarctique, y compris le tourisme et les activités non gouvernementales. | UN | وأوضح جميع اﻷطراف أن البروتوكول ومرفقاته تنطبق على جميع اﻷنشطة المضطلع بها في أنتاركتيكا، بما في ذلك السياحة واﻷنشطة غير الحكومية. |
Contrairement à ce qu'indique le profil de vulnérabilité, la petitesse et l'isolement des îles constituent des obstacles structurels pour l'ensemble de l'économie, y compris le tourisme. | UN | على عكس ما ورد في مواصفات الضعف، فإن صغر حجم الجزر وموقعها النائي يفرضان قيودا هيكلية على الاقتصاد بأسره، بما في ذلك السياحة. |
Utilisation rationnelle, y compris le tourisme | UN | الاستخدام المستدام، بما في ذلك السياحة |
Deuxièmement, pour ce qui est de la question du tourisme dans l'Antarctique, il convient de rappeler que les dispositions du Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement s'appliquent aux activités à la fois gouvernementales et non gouvernementales entreprises dans l'Antarctique, y compris le tourisme. | UN | وثانيا، بالنسبة لمسألة السياحة في انتاركتيكا، ينبغي التذكر بأن أحكام بروتوكول معاهدة انتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة تنطبق على كل من اﻷنشطة الحكومية وغير الحكومية في انتاركتيكا، بما فيها السياحة. |
On a fait valoir que la gestion de l'ensemble des utilisateurs et des utilisations, y compris le tourisme, la marine marchande, l'exploitation minière et la pêche, appelait une approche écosystémique. | UN | 44 - وتم الإعراب عن رأي مفاده أن نهج النظام الإيكولوجي لازم لإدارة كل المُستخدمِين والاستخدامات، بما فيها السياحة. والشحن التجاري البحري والتعدين وصيد الأسماك. |
Fournir également des informations détaillées sur les mesures prises pour dissuader la demande de prostitution, y compris le tourisme sexuel, et pour mettre en place des programmes de sortie de prostitution, ainsi que des mesures de réadaptation et de réinsertion des femmes impliquées dans la prostitution. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التدابير المتخذة لكبح الطلب على الدعارة، بما في ذلك السياحة الجنسية، ولاستحداث برامج لترك مهنة الدعارة واعتماد تدابير لإعادة تأهيل وإدماج النساء اللائي يتعاطينها. |
Le Directeur général du Département des industries du Népal a évoqué les possibilités d'investissement, de l'agriculture et des agroindustries aux services, y compris le tourisme, en passant par le développement de l'hydroélectricité et toutes sortes d'activités manufacturières. | UN | وتحدث المدير العام لإدارة الصناعات في نيبال عن فرص الاستثمار، التي تشمل الزراعة والصناعات الزراعية وتنمية الطاقة المائية والصناعة التحويلية بأنواعها والخدمات بما في ذلك السياحة. |
a) Les données relatives à l'exploitation sexuelle, y compris le tourisme sexuel et la traite des enfants vers l'État partie; | UN | (أ) عدم توفر بيانات بشأن الاستغلال الجنسي، بما في ذلك السياحة الجنسية ونقل الأطفال إلى الدولة الطرف للاتجار بهم؛ |
La Jamaïque a souligné que le Département de la sylviculture avait encouragé la constitution de comités locaux de gestion des forêts, par le biais desquels les résidents locaux pouvaient participer à des activités génératrices de gains, y compris le tourisme de nature. | UN | وأشارت جامايكا إلى أن إدارة الغابات كانت قد شجعت على تشكيل لجان محلية لإدارة الغابات أصبح السكان المحليون قادرين عن طريقها على المشاركة في أنشطة مدرة للدخل، بما في ذلك السياحة الطبيعية. |
14. Pour nos pays, un autre espace prometteur de croissance économique et de réduction de la pauvreté est le secteur des services, y compris le tourisme. | UN | 14- وثمة مجال آخر واعد لبلداننا فيما يتصل بتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر، ألا وهو قطاع الخدمات، بما في ذلك السياحة. |
14. Pour nos pays, un autre espace prometteur de croissance économique et de réduction de la pauvreté est le secteur des services, y compris le tourisme. | UN | 14- وثمة مجال آخر واعد لبلداننا فيما يتصل بتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر، ألا وهو قطاع الخدمات، بما في ذلك السياحة. |
Veuillez fournir des précisions sur l'étendue de la prostitution, ses causes et conséquences, sur les mesures prises pour décourager la demande de prostituées, y compris le tourisme sexuel, et sur les programmes de réinsertion proposés aux femmes et filles qui se livrent à la prostitution. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية وعواقبه، وعن التدابير المتخذة للحد من الإقبال على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، وعن برامج التأهيل المقدمة للنساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء. |
Les principes de développement et les méthodes de gestion du tourisme durable sont applicables à toutes les formes de tourisme et tous les types de destination, y compris le tourisme de masse et les divers segments spécialisés. | UN | وتنطبق المبادئ التوجيهية وممارسات الإدارة لتنمية السياحة المستدامة على جميع أشكال السياحة في جميع أنواع الوجهات، بما في ذلك السياحة الجماعية ومختلف القطاعات الفرعية للسياحة المتخصصة، بما في ذلك السياحة البيئية. |
Veuillez fournir des précisions sur l'étendue de la prostitution, ses causes et conséquences, sur les mesures prises pour décourager la demande de prostituées, y compris le tourisme sexuel, et sur les programmes de réinsertion proposés aux femmes et filles qui se livrent à la prostitution. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية وعواقبه، وعن التدابير المتخذة للحد من الإقبال على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، وعن برامج التأهيل المقدمة للنساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء. |
D'une manière générale, le tourisme devrait intégrer la durabilité, y compris le tourisme de masse et le tourisme culturel, sportif et écologique, en maximisant les bienfaits sociaux et économiques au niveau national et local, en particulier dans les pays en développement. | UN | وعموماً ينبغي أن تنشد السياحة تحقيق الاستدامة، بما في ذلك السياحة الجماعية والسياحة الثقافية والرياضية والإيكولوجية وذلك من خلال تعظيم الفوائد الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والمحلي ولا سيما في البلدان النامية كما ذُكرت السياحة الإيكولوجية كوسيلة للمضي قدماً. |
D'une manière générale, le tourisme devrait intégrer la durabilité, y compris le tourisme de masse et le tourisme culturel, sportif et écologique, en maximisant les bienfaits sociaux et économiques au niveau national et local, en particulier dans les pays en développement. | UN | وعموماً ينبغي أن تنشد السياحة الاستدامية، بما في ذلك السياحة الجماعية والسياحة الثقافية والرياضية والإيكولوجية وذلك من خلال تعظيم الفوائد الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والمحلي ولا سيما في البلدان النامية كما ذُكرت السياحة الإيكولوجية كوسيلة للمضي قدماً. |
Le Comité regrette l'absence de système national de collecte de données couvrant tous les aspects de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants, y compris le tourisme pédophile. | UN | 7- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود نظام وطني لجمع البيانات بحيث تغطي جميع جوانب بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، بما في ذلك السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations et des données détaillées sur l'exploitation sexuelle et la traite des femmes et des filles et sur les mesures prises pour prévenir et combattre de telles activités, y compris le tourisme sexuel. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات، وبشأن التدابير المتخذة من أجل منع هذه الأنشطة ومكافحتها، بما فيها السياحة الجنسية. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations et des données détaillées sur l'exploitation sexuelle et la traite des femmes et des filles et sur les mesures prises pour prévenir et combattre de telles activités, y compris le tourisme sexuel. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات، وبشأن التدابير المتخذة من أجل منع هذه الأنشطة ومكافحتها، بما فيها السياحة الجنسية. |
À la suite d'un débat sur les politiques et les mesures proposées, la Commission a adopté un ensemble de recommandations adressées aux gouvernements, à la communauté internationale et à la CNUCED en vue de promouvoir le développement et la croissance du commerce électronique, y compris le tourisme électronique, dans les pays en développement (TD/B/48/3, TD/B/COM.3/L.17). | UN | وقامت اللجنة، بعد إجراء حوار سياسات بشأن السياسات والتدابير المقترحة، باعتماد مجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات والموجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد بقصد تشجيع تنمية ونمو التجارة الإلكترونية، بما فيها السياحة الإلكترونية، في البلدان النامية (TD/B/48/3, TD/B/COM.3/L.17). |