"y compris les écoles" - Translation from French to Arabic

    • بما فيها المدارس
        
    • بما في ذلك المدارس
        
    • بما في ذلك مدارس
        
    • تشمل المدارس
        
    Les attaques de locaux, y compris les écoles, les hôpitaux, les bureaux et les logements, se sont poursuivies. UN وشُنت هجمات أيضا على المباني، بما فيها المدارس والمستشفيات والمكاتب وأماكن الإقامة.
    Ils ne se heurtent pas aux forces armées ougandaises, c'est-à-dire les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et les Unités de défense locales (LDU), ils attaquent les civils, les enlèvent et détruisent les infrastructures civiles, y compris les écoles et les hôpitaux. UN وهم لا يواجهون القوات المسلحة لأوغندا، أي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلي، بل يهاجمون المدنيين، ويختطفونهم ويدمرون الهياكل الأساسية المدنية ، بما فيها المدارس والمستشفيات.
    À cette fin, le Comité national a accompli trois missions à Bouaké, afin d'examiner des questions dont les modalité de restauration des bâtiments publics, y compris les écoles et centres de santé et autres établissements. UN ولهذه الغاية، أوفدت اللجنة الوطنية ثلاث بعثات إلى بواكيه لبحث مواضيع من بينها طرائق إصلاح المباني العامة، بما فيها المدارس والمراكز الصحية ومؤسسات أخرى.
    Au Soudan, les forces gouvernementales bombardent aveuglément les populations du sud, y compris les écoles et les hôpitaux. UN ففي السودان، تقصف القوات الحكومية السكان في الجنوب دون تمييز، بما في ذلك المدارس والمستشفيات.
    Ce droit est garanti par le réseau gratuit et généralisé d'écoles, y compris les écoles en semi-internat et internat, et des bourses de toutes sortes et à tous les niveaux d'études. UN وهذا الحق مكفول بفضل نظام التعليم المجاني الواسع الانتشار، بما في ذلك المدارس شبه الداخلية والداخلية، والمنح الدراسية من كل نوع في كافة مراحل التعليم.
    Ces inspections s'appliquent à tous les types de centres offrant un enseignement préscolaire, y compris les écoles maternelles. UN وتنطبق عمليات التفتيش المذكورة على جميع أنواع المراكز التي تقدم التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة، بما في ذلك مدارس وفصول الحضانة.
    2. y compris les écoles indépendantes spécialisées. UN 2 - تشمل المدارس المستقلة المتخصصة.
    Au cours des années 90 les catastrophes naturelles ont eu des conséquences dévastatrices sur les infrastructures scolaires, y compris les écoles et les activités d'enseignement, privant les enfants de la possibilité de bénéficier d'une éducation. UN وأثناء التسعينات، كان للكوارث الطبيعية أثر مدمر على البنية التحتية التعليمية، بما فيها المدارس والأنشطة التعليمية، مما حرم الأطفال من فرص تلقي التعليم.
    Il a également précisé que les diverses écoles pour étrangers, y compris les écoles coréennes, étaient agréées en tant qu'établissements scolaires divers par les préfectures et qu'aucune discrimination entre les autres établissements scolaires divers et les écoles coréennes n'était faite. UN كما لاحظت أن المدارس الأجنبية المختلفة، بما فيها المدارس الكورية، هي مدارس تتقبلها المقاطعات على أنها مدارس متنوعة ولا يوجد تمييز بين المدارس المتنوعة الأخرى والمدارس الكورية.
    La mission, qui constitue le plus grand programme d'alphabétisation de masse mis en œuvre au cours des dernières années s'est déroulée dans divers milieux dans les communautés, y compris les écoles publiques, les installations communautaires et les bâtiments publics. UN واتخذت البعثة، وهي أكبر برنامج جماهيري لمحو الأمية في السنوات الأخيرة، سياقات مختلفة في المجتمعات المحلية، بما فيها المدارس العامة والمرافق المجتمعية والمباني العامة.
    Or, les écoles pour étrangers, y compris les écoles coréennes, ne sont pas reconnues comme des établissements " standard " . UN بيد أن المدارس المخصصة للأجانب، بما فيها المدارس الكورية، لا يعترف بها بوصفها من المؤسسات " العامة " .
    L'essence et le carburant diesel transférés par Israël sont principalement destinés aux ambulances, aux pompes à eau, au réseau d'égouts, aux transports publics, aux camions transportant des denrées alimentaires, à l'enlèvement des ordures, aux usines de production alimentaire et aux groupes électrogènes dans diverses institutions, y compris les écoles, les hôpitaux et les cliniques. UN ويُخصص البنزين والديزل الذي تنقله إسرائيل في المقام الأول، للاستخدام في سيارات الإسعاف ومضخات المياه، ونظام الصرف الصحي، والنقل العام، وشاحنات نقل الأغذية، وجمع القمامة، ومصانع الأغذية، والمولدات الكهربائية في مختلف المؤسسات، بما فيها المدارس والمستشفيات والمستوصفات.
    75. Le Comité est profondément préoccupé par l'augmentation dans l'État partie des violences sexuelles subies par les enfants dans les écoles, y compris les écoles religieuses, de l'inceste et de la pédophilie. UN 75- تعرب اللجنة عن قلقها العميق لتزايد حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال في المدارس، بما فيها المدارس الدينية، وسفاح المحارم وممارسة الجنس مع الأطفال في الدولة الطرف.
    L'essence et le carburant diesel transférés par Israël sont principalement destinés aux ambulances, aux pompes à eau, aux réseaux d'égouts, aux transports publics, aux camions transportant des denrées alimentaires, à l'enlèvement des ordures, aux usines de production alimentaire et aux groupes électrogènes dans diverses institutions, y compris les écoles, les hôpitaux et les cliniques. UN وهذا البنزين والديزل الذي تنقله إسرائيل إنما هو مخصص في المقام الأول لأغراض تشغيل سيارات الإسعاف ومضخات المياه، وشبكة الصرف الصحي، والنقل العام، وشاحنات نقل الأغذية، وجمع القمامة، ومصانع الأغذية، والمولدات الكهربائية في مختلف المؤسسات، بما فيها المدارس والمستشفيات والمستوصفات.
    La crise sécuritaire et humanitaire s'est aggravée depuis le 5 décembre 2013 et, pendant environ trois mois, toutes les écoles (y compris les écoles publiques) étaient fermées. UN 14 - تفاقمت الأزمة الإنسانية والأمنية منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، وظلت أبواب جميع المدارس (بما فيها المدارس العامة) مغلقة نحو ثلاثة أشهر.
    Nous soulignons la nécessité d'assouplir davantage les restrictions imposées par le blocus et de permettre la liberté de mouvement et l'importation des matériaux nécessaires à la reconstruction indispensable des infrastructures essentielles, y compris les écoles et les logements. UN ونؤكد على ضرورة مواصلة تخفيف القيود المفروضة بموجب الحصار والسماح بحرية التنقل واستيراد المواد اللازمة للتعمير الذي تمس الحاجة إليه للمرافق الأساسية، بما في ذلك المدارس والمساكن.
    995. Le Comité recommande que le Gouvernement ne ménage aucun effort pour encourager activement une culture de tolérance par tous les moyens possibles, y compris les écoles, les médias et la loi. UN ٩٩٥ - توصي اللجنة الحكومة بتكريس كامل جهودها من أجل التشجيع النشط لثقافة التسامح بجميع السبل الممكنة، بما في ذلك المدارس ووسائل اﻹعلام والقانون.
    200. Le Comité recommande que le gouvernement ne ménage aucun effort pour encourager activement une culture de tolérance par tous les moyens possibles, y compris les écoles, les médias et la loi. UN ٠٠٢- توصي اللجنة الحكومة بتكريس كامل جهودها من أجل التشجيع النشط لثقافة التسامح بجميع السبل الممكنة، بما في ذلك المدارس ووسائل اﻹعلام والقانون.
    a) Aux bâtiments, à la voirie, aux transports et autres équipements intérieurs ou extérieurs, y compris les écoles, les logements, les installations médicales et les lieux de travail; UN (أ) المباني والطرق ووسائل النقل والمرافق الأخرى المغلقة والمفتوحة، بما في ذلك المدارس والمساكن والمرافق الطبية وأماكن العمل؛
    a) Aux bâtiments, à la voirie, aux transports et autres équipements intérieurs ou extérieurs, y compris les écoles, les logements, les installations médicales et les lieux de travail; UN (أ) المباني والطرق ووسائل النقل وسائر المرافق الموجودة داخل مبان أو خارجها، بما في ذلك المدارس والمساكن والمرافق الطبية وأماكن العمل؛
    En premier lieu, la nécessité de continuer à progresser dans la réfection des établissements publics utilisés pour l'enseignement préscolaire, primaire et intermédiaire, y compris les écoles Simoncito et les écoles bolivariennes, les écoles secondaires bolivariennes et les écoles techniques Robinson. UN وفي مقدمة هذه التحديات ضرورة مواصلة إحراز تقدم في إصلاح المباني المدرسية التي تديرها الدولة والتي تستخدم للتعليم ما قبل الابتدائي والابتدائي والمتوسط، بما في ذلك مدارس السايمونسيتو والمدارس البوليفارية والمدارس الثانوية البوليفارية والمدارس التقنية الروبنسونية على التوالي.
    Son objectif est de s'assurer que, grâce au regroupement démographique, la plus grande partie de la population peut bénéficier des services et infrastructures nécessaires, y compris les écoles, les dispensaires, les routes et l'eau; les personnes disséminées dans la réserve animalière du Kalahari central ont par conséquent été encouragées à quitter la réserve, sans toutefois y être forcées. UN وقال إن الهدف هو ضمان أن يستفيد غالبية الأشخاص، من خلال إعادة التجميع جغرافيا، من الخدمات الضرورية والهياكل الأساسية التي تشمل المدارس والعيادات الطبية والطرق والمياه؛ ويجرى وفقا لذلك تشجيع الأشخاص اللذين يقيمون في محميات الصيد في سنترال كالاهاري (الوسطى)، ولا يجري إرغامهم، على مغادرة المحمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more