La réunion a entériné les orientations générales proposées dans le projet de cadre, y compris les éléments constitutifs envisagés pour un tel cadre. | UN | وأقرّ الاجتماع مجمل التوجيهات التي اقترحها مشروع إطار العمل، بما في ذلك العناصر المؤسسية المقترحة لإطار العمل هذا. |
Toutes les composantes, y compris les éléments militaire, civil et humanitaire, devraient travailler de concert au sein d'une structure opérationnelle intégrée dotée de personnel provenant de tous les départements. | UN | وينبغي أن تعمل جميع العناصر، بما في ذلك العناصر العسكرية والمدنية واﻹنسانية، جنبا الى جنب في إطار هيكل متكامل للعمليات يضم موظفين من جميع اﻹدارات. |
La Conférence des parties demande à celles-ci d'élaborer des plans d'action pour mettre en oeuvre des systèmes de surveillance du climat, y compris les éléments océaniques qui feront partie du Système mondial d'observation de l'océan. | UN | ويتطلب المؤتمر من الأطراف وضع خطط عمل لتنفيذ أنظمة رصد المناخ، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالمحيطات التي ستشكل جزءا من النظام العالمي لرصد المحيطات. |
Il a prié instamment les Parties de poursuivre l'application du Plan d'exécution du SMOC, y compris les éléments relatifs au renforcement des capacités. | UN | وحثت الأطراف على مواصلة تنفيذ خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، بما في ذلك عناصر بناء القدرات. |
Ce principe s'applique non seulement aux exportations et aux transbordements, mais encore à toute une gamme d'activités liées au transfert d'armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, y compris les éléments connexes, conformément à la résolution 1540 (2004). | UN | ولا تشمل هذه العملية الضوابط المتعلقة بالصادرات والشحن العابر فحسب، بل تشمل أيضا نطاقا واسعا من الأنشطة ذات الصلة بنقل الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك المواد ذات الصلة، حسبما جاء في القرار 1540. |
b) D'appuyer efficacement et pleinement les efforts de l'Union africaine visant à désarmer de force tous les groupes armés qui se trouvent dans l'est de la République démocratique du Congo, y compris les éléments de la LRA qui se trouvent dans le parc national de Garama; | UN | (ب) الدعم الفعال والتام لجهود الاتحاد الأفريقي الرامية على نزع السلاح بالقوة من كل المجموعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بما فيها عناصر جيش الرب للمقاومة التي توجد حاليا في منتزه غارامبا (GARAMBA) الوطني الواقع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
L'OIM aide les gouvernements à réexaminer et actualiser les cadres juridique, réglementaire et politique dans le secteur des migrations, y compris les éléments ayant trait aux migrations et à la sécurité. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على استعراض الأطر المتعلقة بالقوانين والأنظمة والسياسات في قطاع الهجرة، بما في ذلك العناصر المتصلة بالهجرة والأمن. |
Dans la poursuite de ces principes essentiels, il est impératif de recenser les stratégies de développement appropriées, y compris les éléments clefs des politiques de nature à promouvoir une transformation dynamique tout en étant adaptées aux contextes nationaux. | UN | وهناك، في السعي إلى تطبيق هذه المبادئ الأساسية، حاجة ملحة إلى تحديد استراتيجيات إنمائية مناسبة، بما في ذلك العناصر الرئيسية للسياسات الكفيلة بتعزيز التحول الحيوي مع التكيف مع السياقات الخاصة بكل بلد. |
Je salue les efforts déployés par le Gouvernement pour lutter contre le recrutement et l'emploi d'enfants par ses forces armées, y compris les éléments nouvellement intégrés. | UN | 67 - وأثني على الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي لظاهرة تجنيد الأطفال واستخدامهم على أيدي قواتها المسلحة، بما في ذلك العناصر التي أُدمجت حديثا. |
Les participants réfléchiront à l'importance de la rapidité des réactions dans les livraisons surveillées et examineront leurs expériences en la matière, y compris les éléments requis pour assurer le succès de ces opérations, notamment les points de contact nationaux et une bonne connaissance des procédures et méthodes à suivre lors de telles opérations. | UN | سينظر المشاركون في أهمية اتخاذ تدابير بسرعة فيما يتعلق بتنفيذ عمليات التسليم المراقب ويعرضون ما لديهم من تجارب، بما في ذلك العناصر اللازمة لضمان نجاح تلك العمليات، بما يشمل نقاط الاتصال الوطنية أو نقاط الاتصال لدى الأجهزة، والإلمام بالإجراءات والأساليب المتّبعة في تنفيذ تلك العمليات. |
117. Réaffirme le paragraphe 119 de sa résolution 61/222 du 20 décembre 2006 concernant les approches écosystémiques et les océans, y compris les éléments proposés d'une telle approche, les moyens de mise en œuvre et les conditions requises pour l'améliorer, et à cet égard : | UN | 117 - تؤكد من جديد الفقرة 119 من القرار 61/222 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن نهج النظم الإيكولوجية والمحيطات، بما في ذلك العناصر المقترحة لتكوين نهج النظام الإيكولوجي، والوسائل الكفيلة بتطبيق ذلك النظام ومتطلبات تحسين تطبيقه، وفي هذا الصدد: |
1. Armée nationale tchadienne, y compris les éléments nouvellement intégrésa | UN | 1 - الجيش الوطني التشادي، بما في ذلك العناصر المندمجة فيه حديثا(أ) |
31. La Force comptait au 10 juillet 1994 un effectif de 18 790 hommes, y compris les éléments de soutien logistique. | UN | ٣١ - يبلغ قوام القوة الحالي، بما في ذلك عناصر دعم السوقيات ٧٩٠ ١٨ فردا حتى ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Mon Représentant spécial et le Premier Ministre ont privilégié, parmi les mesures relevant de l'application de ces normes, celles qui intéressent surtout les communautés minoritaires, y compris les éléments qui, dans chaque région, consolideront la multiethnicité du Kosovo. | UN | وقد أعطى كل من ممثلي الخاص ورئيس الوزراء الأولوية للإجراءات التي تهم طوائف الأقليات بشكل خاص في نطاق المعايير، بما في ذلك عناصر من كل المجالات التي من شأنها أن تعزز التعدد العرقي في كوسوفو. |
Complément d'information sur les mesures nationales visant à comptabiliser, à en garantir la sécurité et à protéger physiquement les armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs, y compris les éléments connexes | UN | معلومات إضافية عن التدابير الوطنية لحصر الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وتأمينها وحمايتها ماديا، بما في ذلك المواد ذات الصلة |
:: Complément d'information sur les contrôles aux frontières visant à détecter, dissuader, prévenir et combattre le trafic illicite et le courtage d'armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs, y compris les éléments connexes | UN | توفير المزيد من المعلومات عن المراقبة على الحدود لاكتشاف وردع ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع والسمسرة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك المواد ذات الصلة. |
Les États Parties disposent que les certificats de visiteur doivent comporter, au minimum, toutes les informations suivantes : le nombre d'armes, les preuves du droit de propriété sur les armes concernées, ainsi que leurs caractéristiques techniques, y compris les éléments de marquage des armes concernées, susceptibles d'en établir la licéité au regard des lois nationales et des dispositions de la présente Convention. | UN | 3 - تقضي الدول الأطراف بأن تتضمن شهادات الزائر، كحد أدنى، كافة المعلومات التالية: عدد الأسلحة، والأدلة التي تثبت الحق في ملكية الأسلحة المعنية، وكذلك مواصفاتها الفنية، بما فيها عناصر وسمها التي من شأنها أن تثبت مشروعية حيازتها وفقاً للقوانين الوطنية وأحكام هذه الاتفاقية. |
b) Caractéristiques, y compris les éléments énumérés au paragraphe 1 de l'appendice I de la décision 1/CP.16; | UN | (ب) الخصائص، بما فيها العناصر الواردة في الفقرة 1 من التذييل الأول من المقرر 1/م أ-16؛ |
Tel qu'il est utilisé dans les présents Éléments des crimes, le terme < < auteur > > est neutre quant à la culpabilité ou à l'innocence; les éléments, y compris les éléments psychologiques appropriés, sont applicables mutatis mutandis à toutes les personnes dont la responsabilité pénale peut relever des articles 25 et 28 du Statut. | UN | 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بالجناية أو البراءة. وتنطبق الأركان، بما في ذلك أركان الإضمار الملائمة، مع إجراء التغيير اللازم، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي. |
Les installations de remise à neuf devraient s'assurer que les pièces de rechange utilisées, y compris les éléments électriques, boîtiers et housses, sont d'un type et d'une conception qui permettront aux téléphones portables d'être en conformité avec les caractéristiques opérationnelles nominales indiquées par le fabricant du matériel d'origine. | UN | 13 - يجب أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن الأجزاء المستخدمة في إعادة تجديد الهواتف النقالة، بما في ذلك الأجهزة الكهربائية، الأغلفة والأغطية من نوع وتصميم يتيح للهواتف النقالة الالتزام بالخواص التشغيلية المقننة المحددة من جانب المصنع الأصلي للجهاز. |
Tel qu'il est utilisé dans les présents Éléments des crimes, le terme < < auteur > > est neutre quant à la culpabilité ou à l'innocence; les éléments, y compris les éléments psychologiques appropriés, sont applicables, mutatis mutandis, à toutes les personnes dont la responsabilité pénale peut relever des articles 25 et 28 du Statut. | UN | 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بثبوت الإدانة أو البراءة. وتنطبق الأركان، بما في ذلك الأركان المعنوية الملائمة، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على جميع من قد تندرج مسؤوليتهم الجنائية ضمن المادتين 25 و 28 من النظام الأساسي. |
Ils ont examiné les modalités d'application du mécanisme, y compris les éléments clefs, les arrangements institutionnels et les moyens de financement. | UN | ونظر في أساليب تنفيذ العملية المنتظمة، بما في ذلك السمات الرئيسية، والترتيبات المؤسسية والتمويل. |
Total (y compris les éléments de perte reclassés) | UN | المجموع (شاملاً عناصر المطالبة المنقولة) |
Le montant total des ressources versées aux fonds et programmes des Nations Unies par les donateurs et d’autres sources, sous forme de contributions aux ressources de base et à des fins spéciales, y compris les éléments d’APD et autres, se chiffrait à 4,6 milliards de dollars en 1994, à 4,4 milliards de dollars en 1995 et à 4,5 milliards de dollars en 1996. | UN | ١٥٨ - وبلغ مجموع الموارد المتاحة من مصادر الجهات المانحة وغير الجهات المانحة، في شكل مساهمات في الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية، بما في ذلك عنصرا المساعدة اﻹنمائيــة الرسمية وغير الرسمية، في صناديق اﻷمم المتحـدة وبرامجــها ٤,٦ بلايين دولار في عام ١٩٩٤، و ٤,٤ بلايـين دولار في عام ١٩٩٥ و ٤,٥ بلايين دولار في عام ١٩٩٦. |