"y compris les cadres" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الأطر
        
    • بما في ذلك أطر
        
    • بما في ذلك المديرون
        
    • بمن فيهم المديرون
        
    :: Intégrer les normes relatives aux droits de l'homme aux politiques, programmes et stratégies de pays des organismes des Nations Unies, y compris les cadres de pays et les prêts au développement. UN :: إدماج قواعد حقوق الإنسان في سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة واستراتيجياتها القطرية، بما في ذلك الأطر القطرية والقروض الإنمائية.
    Étant donné que le Secrétaire général nomme régulièrement des envoyés qui n'ont pas d'expérience antérieure de l'ONU, il faudrait leur présenter à leur entrée en fonctions le mode de fonctionnement de l'Organisation, y compris les cadres normatifs. UN وبالنظر إلى أنه يتم بانتظام تعيين مبعوثين ليست لديهم خبرة سابقة بالأمم المتحدة، فيجب أن تغطي الإحاطات أعمال المنظمة، بما في ذلك الأطر الشارعة.
    Activités entreprises pour appliquer l'article 6 de la Convention, y compris les cadres institutionnels et/ou juridiques et les moyens d'en contrôler et d'en évaluer l'efficacité; UN الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، بما في ذلك الأطر المؤسسية و/أو القانونية، ووسائل رصد وتقييم فعاليتها؛
    :: Les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent continuer de s'employer à améliorer l'efficacité de l'aide, conformément à la Déclaration de Paris, au Programme d'action d'Accra et au Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement, et notamment de renforcer les institutions, y compris les cadres de responsabilisation nationale. UN :: ينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة بذل الجهود لتحسين فعالية المعونة تمشياً مع إعلان باريس، وبرنامج عمل أكرا، وشراكة بوسان من أجل تعاون إنمائي فعال. وينبغي للبلدان الأفريقية بشكل خاص بذل جهود لتعزيز المؤسسات، بما في ذلك أطر المساءلة الوطنية.
    Le Comité se félicite de ces données, mais demande que les fonctionnaires, y compris les cadres, reçoivent une formation solide au maniement du SIG et d'autres techniques de l'information; d'ailleurs l'ONU devrait avoir pour politique de doter tous les fonctionnaires de notions d'informatique, du moins chacun dans son domaine. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه البيانات، غير أنها تطلب تدريب الموظفين، بما في ذلك المديرون تدريبا فعالا على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره من تكنولوجيا المعلومات؛ وينبغي لﻷمم المتحدة، في واقع اﻷمر، أن تأخذ بسياسة لجعل جميع الموظفين ملمﱢين بالحاسوب، على اﻷقل في مجال درايتهم الفنية.
    * Définir clairement la notion de < < harcèlement sexuel sur le lieu de travail > > , créer des conditions qui n'autorisent pas ce type de comportement, et informer dûment l'ensemble des employés - y compris les cadres dirigeants et les contrôleurs - à ce sujet. UN :: تحديد المضايقات الجنسية في مكان العمل بصورة واضحة، ووضع سياسة لا تسمح بالمضايقات الجنسية في مكان العمل وجعل جميع العمال، بمن فيهم المديرون والمشرفون، على دراية تامة بهذه السياسة.
    Activités entreprises pour appliquer l'article 6 de la Convention, y compris les cadres institutionnels et/ou juridiques et les moyens d'en contrôler et d'en évaluer l'efficacité; UN الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، بما في ذلك الأطر المؤسسية و/أو القانونية، ووسائل رصد وتقييم فعاليتها؛
    Décrire brièvement les activités engagées pour appliquer l'article 6 de la Convention, y compris les cadres institutionnels et/ou juridiques, ainsi que les moyens de suivre et d'évaluer leur efficacité; UN :: وصف موجز للأنشطة المضطلع بها لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، بما في ذلك الأطر المؤسسية و/أو القانونية، والوسائل اللازمة لرصد وتقييم فعاليتها؛
    Les mérites comparés des différentes options, y compris les cadres juridiques internationaux et les approches volontaires, pour réduire les émissions de mercure ont suscité un débat approfondi. UN 32 - جرت مناقشات مستفيضة بشأن المزايا النسبية لمختلف الخيارات، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية والنهج الطوعية للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي.
    Les mérites comparés des différentes options, y compris les cadres juridiques internationaux et les approches volontaires, pour réduire les émissions de mercure ont suscité un débat approfondi. UN 32 - جرت مناقشات مستفيضة بشأن المزايا النسبية لمختلف الخيارات، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية والنهج الطوعية للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي.
    Les stratégies soulignent également la nécessité d'intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société, ainsi que sur la nécessité d'intégrer les normes relatives aux droits de l'homme aux politiques, programmes et stratégies de pays des organismes des Nations Unies, y compris les cadres de pays et les prêts au développement. UN وتشدد الاستراتيجيات أيضا على إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تهتم بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع، فضلا عن إدماج قواعد حقوق الإنسان في سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة واستراتيجياتها القطرية، بما في ذلك الأطر القطرية والقروض الإنمائية.
    Les participants ont examiné un large éventail de questions se rapportant à cette problématique, y compris les cadres juridiques internationaux existants. UN وأثناء حلقة العمل، بُحثت مجموعة متنوعة من المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية وشركات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين، وحقوق الإنسان، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية القائمة.
    Le Groupe d'experts a décidé que le guide compterait cinq grandes parties : a) cadres généraux, y compris les cadres juridiques et institutionnels; b) questions de collecte de données; c) questions de compilation des données; d) diffusion des données; et e) questions transversales, y compris la gestion de la qualité et les métadonnées. UN واتفق فريق الخبراء على أن يتألف الدليل إجمالا من خمسة أجزاء رئيسية: (أ) الأطر العامة، بما في ذلك الأطر القانونية والمؤسسية؛ (ب) والمسائل المتصلة بجمع البيانات؛ (ج) والمسائل المتصلة بتجميع البيانات؛ (د) ونشر البيانات؛ (هـ) والمسائل العامة التأثير، بما في ذلك إدارة الجودة والبيانات الوصفية.
    d) Renforçant les institutions nationales (y compris les cadres juridiques) et les capacités des praticiens (juges, avocats et grands groupes, par exemple). UN (د) تعزيز المؤسسات الوطنية (بما في ذلك الأطر القانونية) وقدرات الممارسين المهنيين، كالقضاة والمحامين والمجموعات الرئيسية مثلا.
    c) Renforçant les institutions au niveau national (y compris les cadres juridiques) et les capacités des praticiens, notamment les juges, les avocats et les grands groupes. UN (ج) تعزيز المؤسسات على المستوى الوطني (بما في ذلك الأطر القانونية) وقدرة المهنيين، كالقضاة والمحامين والمجموعات الرئيسية.
    En attendant l'examen par l'Assemblée générale de l'ensemble du budget pour la MONUC pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006, y compris les cadres axés sur les résultats, il faut disposer immédiatement de liquidités et de ressources humaines additionnelles pour fournir un appui au personnel militaire additionnel et couvrir les besoins opérationnels de la Mission. UN 5 - وريثما تنظر الجمعية العامة في الميزانية الكاملة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، بما في ذلك الأطر المرتكزة على النتائج، هناك حاجة إلى توفير موارد نقدية فورية وموارد بشرية إضافية لتغطية نفقات الأفراد العسكريين الإضافيين وتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    c) Renforçant les institutions au niveau national (y compris les cadres juridiques) et les capacités des praticiens, notamment les juges, les avocats et les grands groupes. UN (ج) تعزيز المؤسسات على المستوى الوطني (بما في ذلك الأطر القانونية) وقدرة المهنيين، كالقضاة والمحامين والمجموعات الرئيسية.
    Ces fonctionnaires auront à réviser et analyser les données des versions finales des prévisions de dépenses - y compris les cadres de budgétisation axée sur les résultats - , les tableaux d'effectifs et les coûts estimatifs à l'intention des missions, et aideront le Siège et les responsables sur le terrain à quantifier leurs besoins pour établir leurs prévisions de dépenses. UN 391 - وسيتولى موظفو الشؤون المالية والميزانيـة برتبة ف-3 المسؤولية عن استعراض وتحليل البيانات فيما يتعلق بوضع مشاريع ميزانيات البعثات الميدانية في صيغتها النهائية، بما في ذلك أطر الميزنة القائمة على النتائج، وتقديرات ملاك الوظائف والتكاليف، وتقديم الدعم للمديرين في المقر والميدان فيما يتصل بإعداد الاحتياجات من الموارد اللازمة لمشاريع الميزانيات.
    Pour que le projet soit complet et adapté aux particularités du mandat de la MINUSS, il présente les principales hypothèses de planification des ressources, les produits prévus (y compris les cadres de budgétisation axée sur les résultats) et des justifications détaillées des effectifs demandés, qui sont fonction des besoins propres à la Mission. UN ولضمان وجود مقترح شامل مصمم وفقاً لخصوصيات ولاية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، تضمن التقرير الافتراضات الرئيسية لتخطيط الموارد والنواتج المقررة (بما في ذلك أطر الميزنة على أساس النتائج)، ومبررات التوظيف المفصلة التي تستجيب للاحتياجات الخاصة للبعثة.
    Les fonctionnaires des finances et du budget (3 P-4 et 2 P-3) seraient chargés d'examiner et d'analyser les données pour l'élaboration finale des projets de budget, y compris les cadres de budgétisation axée sur les résultats, la dotation en effectifs et les dépenses prévues, ainsi que d'aider les responsables du Siège et des missions à définir les ressources nécessaires dans les projets de budget. UN 34 - وسيكون موظفو شؤون المالية والميزانية (3 ف-4 و 2 ف-3) مسؤولين عن استعراض وتحليل البيانات فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لمشاريع الميزانية، بما في ذلك أطر الميزنة القائمة على النتائج، والتقديرات المتعلقة بملاك الموظفين والتكاليف، وتقديم الدعم إلى المقر والمديرين الميدانيين فيما يتعلق بإعداد الاحتياجات من الموارد لمشاريع الميزانية.
    Le Comité se félicite de ces données, mais demande que les fonctionnaires, y compris les cadres, reçoivent une formation solide au maniement du SIG et d'autres techniques de l'information; d'ailleurs l'ONU devrait avoir pour politique de doter tous les fonctionnaires de notions d'informatique, du moins chacun dans son domaine. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه البيانات، غير أنها تطلب تدريب الموظفين، بما في ذلك المديرون تدريبا فعالا على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وغيره من تكنولوجيا المعلومات؛ وينبغي لﻷمم المتحدة، في واقع اﻷمر، أن تأخذ بسياسة لجعل جميع الموظفين ملمﱢين بالحاسوب، على اﻷقل في مجال درايتهم الفنية.
    c) La responsabilité du personnel. Les fonctionnaires du PNUD, y compris les cadres, rendent compte à l'organisation du comportement qui est attendu d'eux sur le plan éthique et professionnel et à leurs responsables de la manière dont ils s'acquittent des responsabilités qui leur ont été conférées ou déléguées pour produire des résultats convenus. UN (ج) مساءلة الموظفين - يخضع الأفراد (بمن فيهم المديرون) في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساءلة أمام المنظمة عن السلوك الأخلاقي والمهني المتوقع منهم، كما يخضعون للمساءلة أمام مديريهم عن كيفية الاضطلاع بالصلاحيات الممنوحة لهم أو المفوضة إليهم في بلوغ نتائج الأداء وتنفيذ الميزانيات المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more