"y compris les décisions" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك القرارات
        
    • بما فيها المقررات
        
    • بما في ذلك المقررات
        
    • بما في ذلك مقررات
        
    • بما فيها القرارات
        
    • بما فيها المقرَّرات
        
    • بما في ذلك الأحكام
        
    • بما فيها قرارات
        
    • بما فيها إصدار القرارات
        
    • بما فيها الأحكام
        
    • بما في ذلك اتخاذ القرارات
        
    • بما في ذلك قرارات
        
    5. Les rapports sur les débats du Conseil d'administration, y compris les décisions qu'il a adoptées, figurent dans les documents DP/1995/1, DP/1995/2, DP/1995/9 et DP/1995/16. UN ٥ - وترد التقارير المتعلقة بمداولات المجلس التنفيذي، بما في ذلك القرارات التي اعتمدها، في الوثائق DP/1995/1 و DP/1995/2 و DP/1995/9 و DP/1995/16.
    Tout le processus de prise de décisions, y compris les décisions budgétaires, doit être guidé par l’intérêt supérieur de l’enfant. UN وقال إن مصالح الطفل الفضلى ينبغي ألا تغيب عن اﻷذهان في مجمل عملية اتخاذ القرارات، بما في ذلك القرارات المتصلة بالميزانية.
    La version définitive sera mise au point en étroite consultation avec les Amis du Rapporteur et fera dûment état des travaux de la session, y compris les décisions qui viennent d'être adoptées. UN وستعد الصيغة النهائية بالتشاور مع أصدقاء المقرر وستعكس، كما ينبغي، أعمال الدورة بما فيها المقررات التي اعتمدت منذ قليل.
    38. M. Best (Suisse), Rapporteur, présentant le document IDB.32/L.1, dit que le projet de rapport est incomplet en raison du manque de temps. La version définitive, qui rendra compte de tous les travaux de la session, y compris les décisions adoptées, sera établie en étroite consultation avec les Amis du Rapporteur. UN 38- السيد بست (سويسرا)، المقرر: عرض الوثيقة IDB.32/L.1 قائلا إن مشروع التقرير لم يكتمل بسبب ضيق الوقت المتاح، وإن التقرير في صيغته النهائية سوف يورد جميع وقائع الدورة بما في ذلك المقررات المعتمدة، وسوف يعد بالتشاور الوثيق مع أصدقاء المقرر.
    Questions de politique générale : état de l'environnement : suivi de la mise en œuvre des résultats des sommets des Nations Unies et des principales réunions intergouvernementales, y compris les décisions du Conseil d'administration UN قضايا السياسات العامة: حالة البيئة: متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات القمة للأمم المتحدة والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية، بما في ذلك مقررات مجلس الإدارة
    Comme cela est désormais admis, les États ont l'obligation de consulter les peuples autochtones pour toute décision qui les concerne, y compris les décisions relatives à des projets d'extraction. UN وقد بات مفهوماً أن من واجب الدول التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التي تمسها، بما فيها القرارات المتعلقة بالمشاريع الاستخراجية.
    La version définitive, qui rendra compte de l'ensemble des délibérations, y compris les décisions adoptées, sera établie en étroite consultation avec les Amis du Rapporteur. UN وأضاف أنَّ الصيغة النهائية التي تتضمن جميع الوقائع، بما فيها المقرَّرات المعتمدة، سوف تُوضَع بتشاور وثيق مع أصدقاء المقرر.
    Les données juridiques qui sont communiquées dans la liste de contrôle et validées par les États parties, y compris les décisions de justice rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs, seront également versées à la bibliothèque juridique de l'UNODC. UN وستُضاف أيضا إلى المكتبة القانونية للمكتب البيانات القانونية التي تُقدَّم من خلال تلك القائمة وتُصدِّق عليها الدول الأطراف، بما في ذلك الأحكام القضائية الصادرة في قضايا استرداد الموجودات.
    Au nom de mon gouvernement, je tiens à protester énergiquement contre ces agissements illégaux, qui portent atteinte aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux principes qui y sont énoncés, ainsi qu'aux normes impératives du droit international et aux résolutions de l'ONU, y compris les décisions juridiquement contraignantes du Conseil de sécurité sur Chypre. UN وبالنيابة عن حكومتي، أود أن أحتج بقوة على هذه اﻷعمال غير القانونية، التي تشكل انتهاكا لمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولقواعد القانون الدولي الملزمة، وكذلك لقرارات اﻷمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس اﻷمن الملزمة بشأن قبرص.
    La Norvège réitère qu'elle appuie pleinement le programme de réformes du Secrétaire général, y compris les décisions importantes adoptées à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وتعيد النرويج تأكيد دعمها الكامل لمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها اﻷمين العام، بما في ذلك القرارات الهامة التي اعتمدت في دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين.
    C'est là l'un des principaux obstacles à l'application des décisions judiciaires dans le pays, y compris les décisions liées au programme de réforme agraire. UN وهذه هي إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل إنفاذ أي حكم قضائي في البلد، بما في ذلك القرارات ذات الصلة ببرنامج الإصلاح الزراعي.
    L'objectif en est d'élaborer des textes de négociation - y compris les décisions correspondantes - et de faire progresser l'élaboration de ceux qui sont à l'étude par un recentrage des options, la solution des problèmes techniques et la recherche des moyens permettant de parvenir à un consensus sur tous les points. UN والهدف من ذلك هو وضع نصوص تفاوض أو إحراز تقدم بشأنها، بما في ذلك القرارات المتصلة بها، وذلك بتضييق الخيارات، وإيجاد حل للقضايا التقنية، ومحاولة تحديد نُهج ممكنة لتحقيق توافق في الآراء حول جميع القضايا.
    Nous réitérons les positions adoptées de longue date par le Mouvement sur le désarmement et la sécurité internationale, y compris les décisions prises au douzième Sommet de Durban et à la treizième Conférence ministérielle de Cartagena. UN 27 - ونعيد ونكرر تأكيد المواقف المبدئية التي اتخذتها الحركة منذ أمد طويل بشأن نزع السلاح والأمن الدولي، بما في ذلك القرارات التي اتخذها مؤتمر القمة الثاني عشر في ديربان والمؤتمر الوزاري في كارتاخينا.
    L'objectif en est d'élaborer des textes de négociation - y compris les décisions correspondantes - et de faire progresser l'élaboration de ceux qui sont à l'étude par un recentrage des options, la solution des problèmes techniques et la recherche des moyens permettant de parvenir à un consensus sur tous les points. UN وسيكون الهدف هو إعداد أو بلورة النصوص التفاوضية، بما فيها المقررات ذات الصلة، عن طريق تقليص الخيارات وحل المشاكل التقنية ومحاولة تحديد النهج الممكن اتباعها للتوصل إلى توافق للآراء بشأن كافة القضايا.
    La Nouvelle-Zélande s'est engagée à respecter tous les aspects du Traité - y compris les décisions et résultats approuvés aux Conférences d'examen de 1995 et 2000; les autorités néo-zélandaises poursuivront leur collaboration avec tous les autres États parties afin d'atteindre l'objectif d'un monde sans armes nucléaires. UN وأضافت قائلة إن بلدها مُلتزم بجميع جوانب المعاهدة، بما فيها المقررات والنتائج المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في عام 1995 وفي عام 2000. وسوف تواصل العمل مع جميع الدول الأطراف في سبيل تحقيق هدف وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Gardant à l'esprit l'historique des décisions prises par la Conférence des Parties sur les documents de notification et de mouvement, y compris les décisions I/21, II/16, III/16 et IV/14, il est proposé d'ajouter le texte ci-après au projet de décision figurant au paragraphe 7 de la décision OEWG-V/13, qui sera présenté à la Conférence des Parties à sa huitième session pour examen et adoption éventuelle : UN 3 - وأخذاً في الاعتبار لسجل مقررات مؤتمر الأطراف بشأن وثائق الإخطار والنقل بما في ذلك المقررات 1/21 و2/16 و3/16 و4/14 يقترح إضافة النص التالي إلى مشروع المقرر الوارد في الفقرة 7 من المقرر 5/13 للفريق العامل مفتوح العضوية، الذي سيعرض على مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن للنظر فيه وإمكانية اعتماده:
    V. Suivi et application des textes issus des sommets des Nations Unies et des principales réunions intergouvernementales, y compris les décisions du Conseil d'administration UN خامساً - متابعة وتنفيذ نتائج اجتماعات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة والاجتماعات الحكومية الدولية الرئيسية بما في ذلك مقررات مجلس الإدارة
    :: La compétence d'entendre des appels du tribunal d'instance exerçant la juridiction d'appel y compris les décisions d'appel du groupe d'appel des territoires aborigènes; UN :: اختصاص الاستماع لدعاوى الاستئناف من قرارات صادرة عن كبير قضاة محكمة الصلح الذي يمارس اختصاص النظر في قضايا استئناف، بما فيها القرارات المتعلقة باستئناف من لجنة الاستئناف الوطنية الخاصة بالأراضي؛
    La version définitive, qui rendra compte de l'ensemble des délibérations, y compris les décisions adoptées, sera établie en étroite consultation avec les Amis du Rapporteur. UN وأضافت أنَّ الصيغة النهائية التي ستورد جميع الوقائع، بما فيها المقرَّرات المعتمدة، ستوضع بالتشاور الوثيق مع فريق أصدقاء المقرِّر.
    Les données juridiques qui sont communiquées dans la liste de contrôle et validées par les États parties examinés, y compris les décisions de justice rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs, sont utilisées pour actualiser les informations de la bibliothèque juridique. UN والبيانات القانونية، التي تقدم من خلال تلك القائمة وتقرّ بصحتها الدول الأعضاء المستعرَضة، بما في ذلك الأحكام القضائية الصادرة في قضايا استرداد الموجودات، تُستخدم من أجل تحديث المعلومات الواردة في المكتبة القانونية لاتفاقية مكافحة الفساد.
    c) L'entrée en vigueur de la loi n° 1312 du 29 juin 2006 relative à l'obligation de motiver les décisions administratives, y compris les décisions de refoulement d'étrangers sous peine de nullité; UN (ج) بدء نفاذ القانون رقم 1312 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2006 والمتعلق بوجوب تسبيب القرارات الإدارية، بما فيها قرارات طرد الأجانب، لحفظها من البطلان؛
    Le juge exercera ses fonctions judiciaires, y compris les décisions prises en délibéré, avec efficacité, honnêteté et dans des délais raisonnables. UN 6-5- على القاضي أن يؤدّي كافة واجباته القضائية، بما فيها إصدار القرارات المتحفّظة بكفاءة وإنصاف وبالسرعة المعقولة.
    e) Faire appliquer les décisions relatives à la réparation, y compris les décisions rendues par des juridictions étrangères. UN (ﻫ) تنفيذ الأحكام المتعلقة بجبر الضرر، بما فيها الأحكام الأجنبية.
    iii) La prestation de services, y compris les décisions sur le type, la localisation et l'amélioration des services, la question de savoir s'il faut associer le secteur privé et de quelle manière, et les décisions sur les interruptions et sur les services dans les situations d'urgence. UN ' 3` تقديم الخدمات، بما في ذلك اتخاذ القرارات بشأن نوع الخدمات وموقعها وتحسينها وما إذا كان يتعين إشراك القطاع الخاص وكيفية القيام بذلك، والقرارات بشأن انقطاع الخدمات وبشأن تقديم الخدمات في حالات الطوارئ.
    Les auditeurs ont constaté que, dans la moitié environ des bureaux de pays, les fonctionnaires n'étaient pas notés ou qu'il y avait des retards dans le processus de notation, y compris les décisions relatives à la promotion d'agents locaux. UN 39 - وجدت المراجعة الداخلية للحسابات في نصف المكاتب القطرية تقريبا أن عملية تقييم الأداء، بما في ذلك قرارات ترقية الموظفين المحليين لم تكن مستوفاة أو لم يتم استيفاؤها في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more