"y compris les donateurs" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الجهات المانحة
        
    • بما فيها الجهات المانحة
        
    • بمن فيهم المانحون
        
    • بما في ذلك المانحون
        
    • بما فيها المانحون
        
    • بما فيه المانحون
        
    • بما فيها البلدان المانحة
        
    • بما فيهم المانحون
        
    • بما في ذلك المانحين
        
    iv) Aider le Gouvernement libérien à coordonner ces efforts avec tous les partenaires, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux; UN ' 4` مساعدة حكومة ليبريا على تنسيق هذه الجهود مع جميع الشركاء، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    On a souligné la nécessité de coordonner les ressources provenant du secteur public et de la communauté internationale, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وجرى اﻹعراب عن الحاجة إلى تنسيق الموارد اﻵتية من القطاع الخاص والمجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Afin de suivre la progression des efforts de redressement sur le terrain, le Comité national de relèvement, y compris les donateurs et divers organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales, a décidé de tenir ses réunions mensuelles au niveau des districts. UN وبغية مراقبة التقدم المحرز في جهود الإنعاش على أرض الواقع، قررت لجنة الإنعاش الوطني، بما فيها الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، عقد اجتماعاتها الشهرية على مستوى المقاطعات.
    Il a souligné que le FNUAP s'intéresse étroitement et accorde une grande importance à la coordination avec ses autres partenaires de développement, y compris les donateurs. UN وشدد على أن الصندوق يولي عناية خاصة وأولوية مرتفعة للتنسيق مع شركاء آخرين في التنمية، بمن فيهم المانحون.
    On pouvait s'attaquer à certains de ces problèmes par le mécanisme du Groupe des organismes de développement des Nations Unies, tandis que d'autres appelaient une collaboration de tous les partenaires du développement, y compris les donateurs bilatéraux. UN ويمكن معالجة عدد من هذه القضايا من خلال آلية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بينما يتطلب عدد آخر تعاون جميع شركاء التنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون.
    Le Bureau du Haut-Représentant a tenu, au quatrième trimestre de 2012 et au début de 2013, des consultations bilatérales avec les bailleurs de fonds potentiels, y compris les donateurs traditionnels, et d'autres partenaires de développement. UN وأجرى مكتب الممثل السامي مشاورات ثنائية مع المساهمين المحتملين، بما في ذلك الجهات المانحة التقليدية وغيرها من شركاء التنمية، خلال الربع الرابع من عام 2012 وأوائل عام 2013.
    Obligation faite aux intervenants internationaux, y compris les donateurs et les organismes humanitaires des Nations Unies, d'accroître l'aide humanitaire et d'en améliorer la portée, la quantité et la qualité UN قيام الجهات الدولية المعنية، بما في ذلك الجهات المانحة والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة، بزيادة حجم المساعدات الإنسانية وتحسين وصول المعونة الإنسانية وحجمها ونوعيتها
    Les intervenants nationaux et internationaux, y compris les donateurs et les autres organisations gouvernementales ou non gouvernementales, partageraient la responsabilité de la mise en œuvre du Pacte et des résultats enregistrés. UN وسيكون تنفيذ الاتفاق والنتائج المتوقعة منه مسؤولية مشتركة لجميع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، بما في ذلك الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    La mission appelle la communauté des donateurs, y compris les donateurs bilatéraux, à soutenir les initiatives visant à mettre en œuvre ces recommandations au Paraguay. UN 52 - تدعو البعثة الجهات المانحة بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية إلى دعم المبادرات الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات في باراغواي.
    Condition 4: Les organisations ont une politique de l'information établie qui est effectivement appliquée et dans le cadre de laquelle les résultats des activités de l'organisation sont régulièrement communiqués aux organes délibérants, aux États membres et aux autres parties prenantes, y compris les donateurs, les bénéficiaires et le public en général. UN المعيار المرجعي 4: ينبغي أن تكون لدى المنظمات سياسة إفصاح عن المعلومات تنفذ بفعالية ويتم في إطارها تعميم نتائج أنشطة المنظمة بصورة منتظمة على الأجهزة التشريعية والدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الجهات المانحة والجهات المستفيدة والجمهور عموماً.
    Cette question pourrait être l'objet d'un nouveau rapport de l'ONU dans les années à venir, ce qui contribuerait à renforcer la coordination entre les différents acteurs de l'état de droit et de la justice transitionnelle dans les situations d'après conflit, y compris les donateurs. UN وقد يفضي ذلك إلى إعداد تقرير جديد للأمم المتحدة في السنوات المقبلة يمكن أن يسهم في زيادة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة في مجال سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات ما بعد النزاع، بما في ذلك الجهات المانحة.
    k) Aider le Gouvernement à promouvoir la collaboration et la coordination entre tous les partenaires concernés, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux, les organisations non gouvernementales et les organisations régionales et internationales, pour parvenir aux objectifs susvisés; UN (ك) مساعدة الحكومة في تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع الجهات الشريكة المعنية، بما فيها الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية والدولية لضمان الاضطلاع بالأنشطة الواردة أعلاه؛
    20. M. FREEMAN (Royaume-Uni) pense que la formulation du paragraphe d) pourrait être améliorée. En particulier, la signification précise du terme " y compris les donateurs " n'est pas claire. UN 20- السيد فريمان (المملكة المتحدة): رأى أن من الممكن تحسين نص الفقرة (د)، وقال إن من غير الواضح بوجه خاص ما هو المقصود تماما بعبارة " بما فيها الجهات المانحة " .
    Les parties se sont empressées de définir les stratégies à appliquer en vue de promouvoir le développement économique pendant la période intérimaire et au-delà par tous les partenaires intéressés, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وقد اندفع جميع الشركاء المعنيين ، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف، بسرعة إلى وضع استراتيجيات للتنمية الاقتصادية خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Une autre délégation a dit que le CAD devrait aider à élaborer des efforts globaux et coordonnés entre ses membres, y compris les donateurs bilatéraux. UN وقال وفد آخر بأنه ينبغي على لجنة المساعدة اﻹنمائية أن تساعد في تحديد جهود عامة ومنسقة بين أعضائها، بمن فيهم المانحون الثنائيون أيضا.
    Une autre délégation a dit que le CAD devrait aider à élaborer des efforts globaux et coordonnés entre ses membres, y compris les donateurs bilatéraux. UN وقال وفد آخر بأنه ينبغي على لجنة المساعدة اﻹنمائية أن تساعد في تحديد جهود عامة ومنسقة بين أعضائها، بمن فيهم المانحون الثنائيون أيضا.
    On pouvait s'attaquer à certains de ces problèmes par le mécanisme du Groupe des organismes de développement des Nations Unies, tandis que d'autres appelaient une collaboration de tous les partenaires du développement, y compris les donateurs bilatéraux. UN ويمكن معالجة عدد من هذه القضايا من خلال آلية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بينما يتطلب عدد آخر تعاون جميع شركاء التنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون.
    La stratégie nationale de développement sera élaborée dans le cadre d'un processus de consultation avec tous les acteurs concernés, y compris les donateurs, la société civile, le secteur privé et les conseils provinciaux. UN وستعد استراتيجية التنمية الوطنية في عملية تشاورية مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المانحون والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجالس المحلية.
    Le Cadre de développement intégré, en tant qu’instrument de programmation, engloberait l’ensemble de l’aide fournie aux pays par toutes les sources potentielles, y compris les donateurs bilatéraux. UN وسوف تحتوي اﻷطر اﻹنمائية الشاملة، بوصفها أداة للبرمجة، كافة الاحتياجات القطرية من المساعدات، اﻵتية من جميع المصادر الممكنة، بما فيها المانحون الثنائيون.
    Le Rapporteur spécial invite les pays donateurs, y compris les donateurs non traditionnels, à fournir une aide humanitaire, dont de la nourriture et des médicaments. UN وهو يدعو البلدان المانحة، بما فيها البلدان المانحة غير التقليدية، إلى تقديم معونة إنسانية، مثل الأغذية والأدوية.
    Il faut que ces connaissances soient mieux présentées dans la documentation et les évaluations destinées au personnel et aux partenaires extérieurs, y compris les donateurs publics et privés. UN ويلزم أن تعرض الوثائق والتقييمات في المستقبل هذه المعلومات والخبرات ليستفيد منها الموظفون والشركاء الخارجيون، بما فيهم المانحون من القطاعين العام والخاص.
    :: Fourniture régulière d'un avis et d'un appui, en ce qui concerne la réforme judiciaire, aux parties prenantes, notamment le Groupe consultatif sur la justice, et aux institutions permanentes, ainsi qu'aux organisations de la société civile afghane et à la communauté internationale, y compris les donateurs et les organisations non gouvernementales UN تقديم المشورة والدعم بشكل منتظم بشأن عملية إصلاح القضاء إلى أصحاب المصلحة، وبشكل خاص إلى الفريق الاستشاري القضائي والمؤسسات الدائمة، ومنظمات المجتمع المدني الأفغانية والمجتمع الدولي، بما في ذلك المانحين والمنظمات غير الحكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more