"y compris les enfants et les jeunes" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الأطفال والشباب
        
    • بمن فيهم الأطفال والشباب
        
    La sensibilisation devrait se faire avec la participation de tous les secteurs de la société, y compris les enfants et les jeunes. UN وينبغي أن تشمل عملية زيادة التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب.
    La sensibilisation devrait se faire avec la participation de tous les secteurs de la société, y compris les enfants et les jeunes. UN وينبغي أن تشمل عملية زيادة التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب.
    La sensibilisation devrait se faire avec la participation de tous les secteurs de la société, y compris les enfants et les jeunes. UN وينبغي أن تشمل عملية زيادة التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب.
    La sensibilisation devrait se faire avec la participation de tous les secteurs de la société, y compris les enfants et les jeunes. UN وينبغي أن تشمل عملية زيادة التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب.
    260. Le règlement général de l'éducation spéciale valorise la diversité et considère la différence comme un élément enrichissant pour le développement institutionnel, personnel et social de tous les élèves, y compris les enfants et les jeunes, handicapés ou non (art. 7). UN 260- ويُقدِّر النظام العام للتعليم الخاص التنوع وذلك باحترامه للاختلاف كعنصر يثري التنمية المؤسسية والشخصية والاجتماعية، لجميع المتعلمين، بمن فيهم الأطفال والشباب ذوو الإعاقة وغيرهم (المادة 7).
    La sensibilisation devrait se faire avec la participation de tous les secteurs de la société, y compris les enfants et les jeunes. UN وينبغي أن تشمل عملية زيادة التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب.
    La sensibilisation devrait se faire avec la participation de tous les secteurs de la société, y compris les enfants et les jeunes. UN وينبغي أن تشمل عملية زيادة التوعية جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال والشباب.
    La société civile, y compris les enfants et les jeunes, et le secteur privé seront ciblés par des campagnes et produits de promotion spécialement adaptés à ce public, qui seront mis au point avec les Divisions et Bureaux régionaux du PNUE. UN وسيجري الوصول إلى المجتمع المدني بما في ذلك الأطفال والشباب والقطاع الخاص من خلال المنتجات والحملات الإرشادية المتوائمة مع الظروف والتي ستوضع بمشاركة شُعب اليونيب ومكاتبه الإقليمية.
    D. Coopération avec la société civile, y compris les enfants et les jeunes 66 - 76 18 UN دال - التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال والشباب 66-76 21
    D. Coopération avec la société civile, y compris les enfants et les jeunes UN دال- التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال والشباب
    Au niveau international, le Programme des Nations Unies pour l'environnement dialogue, non pas avec la société civile dans son ensemble, mais avec les grands groupes, y compris les enfants et les jeunes, les agriculteurs, les peuples autochtones, les femmes, les salariés et les syndicats. UN وعلى الصعيد الدولي، يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع " المجموعات الرئيسية " وليس مع المجتمع المدني ككل، بما في ذلك الأطفال والشباب والمزارعون والشعوب الأصلية والنساء والعمال والنقابات().
    Les examens nationaux offrent une occasion exceptionnelle de renforcer la sensibilisation des organismes gouvernementaux, d'autres institutions nationales et de la société en général, y compris les enfants et les jeunes, aux droits des enfants et aux engagements pris à leur égard. UN 54 - وتتيح الاستعراضات المزمع إجراؤها على المستوى الوطني فرصة جيدة لنشر مزيد من الوعي، والالتزام بحقوق الطفل من جانب الهيئات الحكومية، والمؤسسات الوطنية الأخرى والمجتمع بشكل عام، بما في ذلك الأطفال والشباب.
    En outre, les objectifs de la politique familiale visant, notamment, à protéger la famille et ses membres, y compris les enfants et les jeunes, figurent également dans le Document directif national sur la famille. UN كما تندرج في " مفهوم السياسة الأسرية للدولة " ، أهداف السياسات الأسرية التي تهدف، في جملة أمور، إلى حماية الأسرة وأفرادها، بمن فيهم الأطفال والشباب(20).
    Au paragraphe 5 de sa résolution 54/93, l'Assemblée générale < < souligne l'importance d'un processus participatif aux niveaux national, régional et international comme moyen, notamment, d'instituer des partenariats entre un large éventail de protagonistes, y compris les enfants et les jeunes, afin de dynamiser les efforts déployés en faveur des droits et besoins des enfants > > . UN 1 - سلمت الجمعية العامة في الفقرة 5 من القرار 54/93 " بأهمية وجود عملية تشاركية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بهدف تحقيق جملة أمور من بينها إقامة شراكات بين مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة، بمن فيهم الأطفال والشباب لزيادة الزخم من أجل إعمال حقوق الأطفال وتلبية احتياجاتهم " .
    Le nombre total de personnes interrogées de ces groupes, y compris les enfants et les jeunes (filles et garçons), parents et enseignants (femmes et hommes), chefs religieux, organismes des pouvoirs locaux (municipalités et pouvoirs exécutifs), ONG et représentants des médias s'élève à 190 (73 femmes et 117 hommes de différents milieux professionnels et âgés de 14 à 55 ans). UN ويبلغ العدد الإجمالي للمستجيبين من الأفرقة المتخصصة، بمن فيهم الأطفال والشباب (الفتيات والفتيان)، والآباء والمعلمون (النساء والرجال)، والزعماء الدينيون، وهيئات الحكم المحلي (البلديات والسلطة التنفيذية)، والمنظمات غير الحكومية، وممثلو وسائط الإعلام الجماهيري 190 شخصا (73 من النساء و 117 من الرجال ممن تتراوح أعمارهم بين 14 و 55 سنة وينتمون إلى خلفيات مهنية مختلفة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more