"y compris les exécutions" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك عمليات الإعدام
        
    • بما في ذلك الإعدام
        
    • بما فيها الإعدام
        
    • بما في ذلك حالات الإعدام
        
    • بما فيها حالات الإعدام
        
    • بما فيها عمليات الإعدام
        
    • بما في ذلك الإعدامات
        
    • بما في ذلك حالات القتل
        
    Elle rejette également toute mesure adoptée hors du cadre de la Charte, y compris les exécutions extrajudiciaires lesquelles sont illégales. UN وهو يرفض أيضا أي إجراءات تتخذ خارج إطار ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج إطار القضاء، وهي غير قانونية.
    Constatant avec une vive inquiétude la persistance des atteintes graves aux droits de l'homme et des violations du droit international humanitaire commises à l'encontre de civils dans l'est de la République démocratique du Congo, y compris les exécutions sommaires, les violences sexuelles et sexistes et le recrutement et l'emploi généralisés d'enfants auxquels se livrent des groupes armés, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد استمرار ما ترتكبه الجماعات المسلحة من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ضد المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وأعمال العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع،
    Dans un grand nombre de pays, les enfants des rues sont parmi les victimes les plus exposées aux formes les plus extrêmes de violence, y compris les exécutions extrajudiciaires. UN وأطفال الشوارع هم من أكثر الضحايا عرضة لأقسى أشكال العنف بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القانون أو دون محاكمة في بلدان عديدة.
    Dans un grand nombre de pays, les enfants des rues sont parmi les victimes les plus exposées aux formes les plus extrêmes de violence, y compris les exécutions extrajudiciaires. UN وأطفال الشوارع هم من أكثر الضحايا عرضة لأقسى أشكال العنف بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القانون أو دون محاكمة في بلدان عديدة.
    Notant avec une vive préoccupation que l'impunité demeure l'une des principales raisons pour lesquelles les violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, se perpétuent, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الإفلات من العقاب ما زال يمثل سببا رئيسيا من أسباب استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا،
    Les gouvernements qui contrôlent des groupes armés opérant en dehors de leur territoire doivent assumer la pleine responsabilité des violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, commises par ces forces. UN ويجب على الحكومات التي تسيطر على الجماعات المسلحة العاملة خارج حدودها أن تتحمل كامل المسؤولية عما يقع من انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    8. Note avec une vive préoccupation que l'impunité demeure une des principales raisons pour lesquelles se perpétuent les violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN 8- تلاحظ ببالغ القلق أن الإفلات من العقاب لا يزال يشكل السبب الرئيسي لارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات الإعدام خارج القضاء، أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    Constatant avec une vive inquiétude la persistance des atteintes graves aux droits de l'homme et des violations du droit international humanitaire commises à l'encontre de civils dans l'est de la République démocratique du Congo, y compris les exécutions sommaires, les violences sexuelles et sexistes et le recrutement et l'emploi généralisés d'enfants auxquels se livrent des groupes armés, UN وإذ يلاحظ بقلق شديد استمرار ما ترتكبه الجماعات المسلحة من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ضد المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وأعمال العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع،
    II. Généralités et portée 9. Tous les États ont été invités à participer au sixième rapport quinquennal sur la peine capitale, y compris les exécutions arbitraires ou sommaires, par le biais d'un questionnaire méthodologique détaillé conçu par le Centre pour la prévention internationale du crime. C'était un instrument exceptionnel et novateur. UN 9- دعيت جميع الدول إلى الاشتراك في التقرير الخمسي السادس عن استخدام وتطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة، عن طريق استخدام صك منهجي مفصل، هو استبيان صممه المركز المعني بمنع الإجرام الدولي وكان صكاً فريداً من نوعه وابتكارياً.
    Elle affirme que la police et les soldats continuent de bénéficier d'une impunité quasi totale pour les exécutions illégales, y compris les exécutions extrajudiciaires. UN وأكدت المنظمة أن أفراد الشرطة والجنود ما زالوا يتمتعون بإفلاتٍ شبه كلي من العقاب على ما يرتكبونه من أعمال قتل غير مشروعة، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء(89).
    2. Exige qu'Israël, Puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes qui violent les droits de l'homme du peuple palestinien, y compris les exécutions extrajudiciaires, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique ; UN 2 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    b) Persistance d'un nombre élevé d'exécutions pratiquées au mépris des garanties internationalement reconnues, y compris les exécutions publiques et celles de mineurs; UN (ب) استمرار المعدل المرتفع لعمليات الإعدام التي تجري دون احترام للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك عمليات الإعدام العلني وعمليات إعدام الأحداث؛
    7. Exige qu'Israël, puissance occupante, renonce à toutes les pratiques et à tous les actes qui violent les droits de l'homme du peuple palestinien, y compris les exécutions extrajudiciaires, respecte le droit relatif aux droits de l'homme et s'acquitte de ses obligations sur le plan juridique; UN 7 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون، وباحترام قانون حقوق الإنسان والتقيد بالتزاماتها القانونية في هذا الصدد؛
    Dans un grand nombre de pays, les enfants des rues sont parmi les victimes les plus exposées aux formes les plus extrêmes de violence, y compris les exécutions extrajudiciaires ou sommaires. UN وما فتئ أطفال الشوارع يمثلون في العديد من البلدان أكثر الفئات عرضة لأقسى أشكال العنف، بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة.
    4. Note avec une vive préoccupation que l'impunité demeure l'une des principales causes de la poursuite des violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ; UN 4 - تلاحظ ببالغ القلق أن الإفلات من العقاب ما زال سببا رئيسيا لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي؛
    2. Note avec une vive préoccupation que l'impunité demeure une des principales raisons pour lesquelles se perpétuent les violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN 2- تلاحظ مع بالغ القلق أن الإفلات من العقاب ما زال سبباً رئيسياً لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    2. Note avec une vive préoccupation que l'impunité demeure une des principales raisons pour lesquelles se perpétuent les violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN 2- تلاحظ مع عميق القلق أن الإفلات من العقاب ما زال سبباً رئيسياً لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا؛
    Notant avec une vive préoccupation que l'impunité demeure l'une des principales raisons pour lesquelles les violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, se perpétuent, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الإفلات من العقاب ما زال يمثل سببا رئيسيا من أسباب استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا،
    Notant avec une vive préoccupation que l'impunité demeure l'une des principales raisons pour lesquelles les violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, se perpétuent, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الإفلات من العقاب ما زال يمثل سببا رئيسيا من أسباب استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا،
    Les gouvernements qui contrôlent des groupes armés opérant en dehors de leur territoire doivent assumer la pleine responsabilité des violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, commises par ces forces. UN ويجب على الحكومات التي تسيطر على الجماعات المسلحة التي تعمل خارج أراضيها، أن تتحمل كامل المسؤولية عما يقع من انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    114. Les gouvernements sont tenus de prévenir les actes de violence, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, et d'en poursuivre sans délai les auteurs. UN 114- إن الحكومات ملزمة بمنع أعمال العنف، بما في ذلك حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وبالمحاكمة الفورية للمسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    8. Note avec une vive préoccupation que l'impunité demeure une des principales raisons pour lesquelles se perpétuent les violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN 8- تلاحظ ببالغ القلق أن الإفلات من العقاب لا يزال يشكل السبب الرئيسي لارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات الإعدام خارج القضاء، أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    Lors des innombrables assauts qu'elles ont lancés contre la population civile palestinienne, les forces d'occupation ont utilisé toutes les armes lourdes dont elles disposent dans leur vaste arsenal et toutes les méthodes d'assassinat, y compris les exécutions extrajudiciaires. UN لقد استخدمت قوات الاحتلال، في هجماتها التي تفوق الحصر التي شنتها على السكان المدنيين الفلسطينيين، جميع وسائل الأسلحة الثقيلة الموجودة في ترسانتها الهائلة وجميع أساليب القتل، بما فيها عمليات الإعدام خارج نطاق القانون.
    4. Se déclare gravement préoccupée par la situation de crise créée depuis le 28 septembre 2000 dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, par les pratiques et mesures israéliennes illégales, et condamne en particulier toutes les activités israéliennes de colonisation et la construction du mur, ainsi que l'usage excessif et systématique de la force contre la population civile, y compris les exécutions extrajudiciaires; UN 4 - تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار الحالة المتأزمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة للممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية، وتدين بشكل خاص جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية وبناء الجدار، فضلا عن الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد السكان المدنيين، بما في ذلك الإعدامات خارج نطاق القانون؛
    Mme Nagan (Pays-Bas) dit que sa délégation votera contre l'amendement parce que la violence, y compris les exécutions extrajudiciaires fondées sur l'orientation sexuelle, constitue un phénomène mondial. UN 6 - السيد ناجان (هولندا): قال إن وفده سوف يصوّت ضد التعديل لأن العنف، بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القانون، استناداً إلى الاتجاه الجنسي تشكّل ظاهرة في العالم كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more