"y compris les facteurs" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك العوامل
        
    • بما فيها العوامل
        
    • بما في ذلك عوامل
        
    • بينها العوامل
        
    iii) Le potentiel d'atténuation des Parties visées à l'annexe I, y compris les facteurs et indicateurs sur lesquels il se fonde; UN `3` إمكانات التخفيف المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك العوامل والمؤشرات التي تقوم على أساسها هذه الإمكانات؛
    Elle demande donc à la CNUCED de continuer d'analyser les incidences de l'instabilité financière sur les flux d'IED, y compris les facteurs qui pèsent sur l'évolution de ces flux. UN ولذلك تطلب اللجنة إلى اﻷونكتاد أن يواصل إيلاء الاهتمام لتأثير عدم استقرار الوضع المالي في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك العوامل المؤثرة في هذه التدفقات.
    Il procède à une évaluation approfondie pour s'assurer qu'un traitement différencié est raisonnable, en tenant compte de l'objectif de la différenciation et des divers éléments qui lui sont spécifiques, y compris les facteurs socioéconomiques. UN وتُجري اليابان تقييماً متعمقاً للتأكد من أن المعاملة المتميزة معقولة، مع مراعاة الغرض من التمييز ومختلف العناصر المختصة به، بما في ذلك العوامل الاجتماعية الاقتصادية.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de comprendre les causes profondes de la traite, y compris les facteurs influant sur l'offre et la demande. UN وأبرز عدة متكلمين أهمية فهم الأسباب الجذرية للاتجار، بما فيها العوامل المؤثرة في العرض والطلب.
    Selon le règlement relatif à l'immigration au Royaume-Uni, il faut examiner la situation particulière et les circonstances personnelles de chaque demandeur d'asile, y compris les facteurs tels que l'origine, le sexe et l'âge. UN 127 - تقضي قواعد الهجرة في المملكة المتحدة بالنظر في وضع الفرد والظروف الشخصية لكل مقدم طلب لجوء، بما في ذلك عوامل من قبيل الخلفية، ونوع الجنس والسن.
    Quelles mesures sont prises pour lutter contre les causes profondes, y compris les facteurs externes, qui favorisent la traite des femmes et des filles à des fins de prostitution? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة العوامل الجذرية بما في ذلك العوامل الخارجية، التي تشجع الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض البغاء؟
    28. Il est essentiel de se pencher sur les causes profondes du recrutement des enfants et de la participation de ceux-ci aux conflits, y compris les facteurs sociaux, économiques et idéologiques. UN 28 - من الضرورة بمكان معالجة الأسباب الجذرية لعملية تجنيد الأطفال وإشراكهم في الصراعات، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية والعقائدية.
    b) La zone d'application, compte tenu du paragraphe 1 de l'article 7 et des caractéristiques de la sous-région ou région, y compris les facteurs socio-économiques, géographiques et environnementaux; UN )ب( المنطقة المشمولة، مع مراعاة الفقرة ١ من المادة ٧، وخصائص المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية بما في ذلك العوامل الاجتماعية ـ الاقتصادية والجغرافية والبيئية؛
    b) La zone d'application, compte tenu du paragraphe 1 de l'article 7 et des caractéristiques de la sous-région ou région, y compris les facteurs socio-économiques, géographiques et écologiques; UN )ب( المنطقة المشمولة، مع مراعاة الفقرة ١ من المادة ٧، وخصائص المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية بما في ذلك العوامل الاجتماعية ـ الاقتصادية والجغرافية والبيئية؛
    b) La zone d'application, compte tenu du paragraphe 1 de l'article 7 et des caractéristiques de la sous-région ou région, y compris les facteurs socio-économiques, géographiques et écologiques; UN )ب( المنطقة المشمولة، مع مراعاة الفقرة ١ من المادة ٧، وخصائص المنطقة دون اﻹقليمية أو المنطقة اﻹقليمية بما في ذلك العوامل الاجتماعية ـ الاقتصادية والجغرافية والبيئية؛
    Le Plan d'action national visant à renforcer la cohésion sociale, l'harmonie et la sécurité cherche à traiter les causes profondes du terrorisme, y compris les facteurs sociaux et économiques qui poussent à la radicalisation et à des comportements extrémistes, s'agissant d'une approche préventive de grande ampleur. UN وتسعى خطة العمل الوطنية لبناء تلاحم اجتماعي ووئام وأمن إلى التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تشجع على التطرف والتي تحرك سلوك المتطرفين، ليكون التصدي نهجاً وقائياً واسع النطاق في مكافحة الإرهاب.
    En outre, il faut appuyer l'extension et/ou l'établissement de systèmes de surveillance des récifs coralliens (y compris les facteurs socioéconomiques). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم توسيع و/أو إنشاء نظم لرصد الشعاب المرجانية (بما في ذلك العوامل الاجتماعية والاقتصادية)؛
    4. La Section de la recherche et de l'analyse suit et analyse les grandes tendances des marchés et du commerce des produits de base, y compris les facteurs et les questions de politique générale qui s'y rapportent. UN 4- ويقوم قسم بحوث وتحاليل السلع الأساسية برصد وتحليل الاتجاهات والتطورات الرئيسية في أسواق السلع الأساسية والتجارة، بما في ذلك العوامل وقضايا السياسات المتصلة بتلك الاتجاهات.
    Dans le présent rapport, l'Experte indépendante expose l'évolution de la situation des droits de l'homme en RCA, y compris les facteurs qui l'influencent, et l'évaluation des mesures prises par les acteurs nationaux et les partenaires internationaux. UN 8- وتستعرض الخبيرة المستقلة، في هذا التقرير، تطور حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك العوامل المؤثرة فيها، وتقييم التدابير التي اتخذتها الجهات الفاعلة الوطنية والشركاء الدوليون.
    En outre, le système de Médiateur permet un examen approfondi de toutes les circonstances entourant l'inscription d'un nom sur la Liste, depuis l'origine jusqu'au point actuel, ainsi que la prise en considération de tous les facteurs, y compris les facteurs politiques, qui peuvent faire que cette inscription reste justifiée ou non. UN وفضلاً عن ذلك، تتيح آلية أمين المظالم فحصاً مستفيضاً لجميع الملابسات التي تحيط بعملية إدراج اسم من الأسماء منذ بدايتها وحتى الوقت الحاضر، فضلاً عن تدارس جميع العوامل التي يمكن أن تجعل ذلك مناسباً أو غير مناسب بما في ذلك العوامل السياسية.
    Nonobstant les récents progrès dans ce domaine, beaucoup de travail reste à faire et les États parties à la Convention font face à plusieurs obstacles y compris les facteurs climatiques, la topographie et le manque de ressources qui les ont empêchés de détruire toutes mes mines antipersonnelles pendant la période prévue de 10 ans. UN 20 - ورغم ما أحرز من تقدم مؤخراً في الأعمال المتعلقة بالألغام يظل الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، وتواجه الدول الأطراف في الاتفاقية الكثير من العقبات بما في ذلك العوامل المناخية والطبوغرافية ونقص الموارد مما حال بينها وبين تدمير جميع الألغام المضادة للافراد في الفترة المحددة وهي 10 سنوات.
    11.3.2 Des rapports analytiques permettant d'évaluer l'état d'avancement, y compris les facteurs et les questions qui contribuent ou qui font obstacle à la réalisation des projets énumérés sur la liste des engagements de la Conférence ministérielle, à présenter avant la réunion ministérielle du Nouveau Partenariat stratégique; UN 11-3-2 تقارير تحليلية قبل انعقاد الاجتماع الوزاري للشراكة وذلك لتقييم الحالة فيما يتعلق بالتنفيذ بما في ذلك العوامل والمسائل المساهمة في تنفيذ المشاريع الواردة في قائمة التزامات المؤتمر الوزاري للشراكة أو التي تؤثر في ذلك التنفيذ.
    — Promouvoir la coordination des activités de recherche sur la violence à l'égard des femmes en veillant à ce qu'elles soient pluridisciplinaires et portent sur les causes profondes, y compris les facteurs externes, qui encouragent la traite des femmes et des fillettes à des fins de prostitution et autres formes d'exploitation sexuelle; UN ● تشجيع إجراء بحوث منسقة حول العنف ضد المرأة لكفالة جمعها لعدة تخصصات وتصديها للعوامل الجذرية، بما فيها العوامل الخارجية، التي تشجع على الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض البغاء وسائر أشكال الاستغلال الجنسي؛
    • Promouvoir la coordination des activités de recherche sur la violence à l’égard des femmes en veillant à ce qu’elles soient pluridisciplinaires et portent sur les causes profondes, y compris les facteurs externes, qui encouragent la traite des femmes et des fillettes à des fins de prostitution et autres formes d’exploitation sexuelle; UN ● تشجيع إجراء بحوث منسقة حول العنف ضد المرأة لكفالة جمعها لعدة تخصصات وتصديها للعوامل الجذرية، بما فيها العوامل الخارجية، التي تشجع على الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض البغاء وسائر أشكال الاستغلال الجنسي؛
    Il est demandé aux gouvernements de promouvoir la coordination des activités de recherche pluridisciplinaires qui portent sur les causes profondes, y compris les facteurs externes, qui encouragent la traite des femmes et des fillettes à des fins de prostitution et autres formes d’exploitation sexuelle. UN والمطلوب من الحكومات تشجيع إجراء بحوث منسقة متعددة التخصصات تتصدى للعوامل الجوهرية لهذه الظاهرة، بما فيها العوامل الخارجية، التي تشجع على الاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض البغاء وسائر أشكال الاستغلال الجنسي.
    A cet égard, l'OIM devrait être encouragée à entreprendre une étude détaillée, en consultation avec les Etats et les organisations intergouvernementales compétents, sur la dynamique de la migration, y compris les facteurs d'attraction et de dissuasion. UN x ينبغي، في هذا الصدد، تشجيع المنظمة الدولية للهجرة على إجراء دارسة مفصلة، بالتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، بشأن ديناميات الهجرة، بما في ذلك عوامل الدفع والجذب.
    A cet égard, l'OIM devrait être encouragée à entreprendre une étude détaillée, en consultation avec les Etats et les organisations intergouvernementales compétents, sur la dynamique de la migration, y compris les facteurs d'attraction et de dissuasion. UN x ينبغي، في هذا الصدد، تشجيع المنظمة الدولية للهجرة على إجراء دارسة مفصلة، بالتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، بشأن ديناميات الهجرة، بما في ذلك عوامل الدفع والجذب.
    i) Questions et tendances démographiques, y compris les facteurs déterminants et les conséquences; UN ' 1` القضايا والاتجاهات السكانية ومن بينها العوامل المحددة والنتائج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more