Veuillez indiquer comment la Stratégie renforcée de croissance économique et de réduction de la pauvreté adoptée en 2001 profite spécifiquement aux femmes des campagnes, en particulier celles vivant dans la misère, y compris les femmes autochtones et les femmes de souche africaine. | UN | 25 - يرجى بيان كيفية استفادة الريفيات، ولا سيما النساء اللائي يعشن في فقر مدقع، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمنحدرات من أصول أفريقية، من استراتيجية عام 2001 للنمو الاقتصادي المعزز والحد من الفقر. |
Dans le cadre de la réalisation de ces objectifs, ONU-Habitat s'efforce plus particulièrement de répondre aux besoins des groupes de femmes les plus vulnérables et défavorisées, y compris les femmes autochtones. | UN | وفي سعي موئل الأمم المتحدة إلى تحقيق هذه الأهداف، فإنه يركز بشكل خاص على احتياجات أكثر الفئات النسائية استضعافا وحرمانا، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية. |
Le ministère de l'agriculture, des pêches et de la sylviculture du Gouvernement australien appuie activement cette stratégie par des initiatives et politiques qui ciblent et appuient toutes les femmes dans le secteur primaire, y compris les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès. | UN | 117 - وتدعم وزارة الزراعة والثروة السمكية والحراجة الأسترالية وضع مبادرات وسياسات تستهدف وتدعم جميع النساء في الصناعات الأولية، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية وجزر مضيق توريس. |
Les gouvernements et les dirigeants des communautés autochtones doivent adopter et appliquer des lois et des politiques qui assurent une protection légale aux droits au logement de toutes les femmes, y compris les femmes autochtones, lors de la dissolution d'un mariage ou du décès d'un conjoint. | UN | 50 - ومن واجب الحكومات وقادة مجتمعات الشعوب الأصلية سن وتنفيذ قوانين وسياسات تحمي بقوة القانون حقوق الإسكان لجميع النساء بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية عند انفصام الرابطة الزوجية أو وفاة أحد الزوجين. |
Il serait bon de savoir si ce chiffre inclut toutes les catégories de femmes, y compris les femmes autochtones et les femmes rurales, celles qui appartiennent à des minorités ethniques et, surtout, celles qui n'ont pas de carte nationale d'identité. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان هذا الرقم قد أخذ في الاعتبار جميع فئات النساء، بما في ذلك نساء السكان الأصليين والمناطق الريفية، والنساء المنتميات لأقليات إثنية، والأهم من ذلك، النساء اللاتي لا يمتلكن بطاقات هوية وطنية. |
Via le Plan d'action économique du Canada, le Gouvernement fédéral investit 200 millions de dollars dans les compétences et la formation des Autochtones, qui améliorera les résultats du marché du travail pour les Autochtones ainsi que les investissements au profit de tous les Canadiens vivant dans le Nord, y compris les femmes autochtones. | UN | فمن خلال خطة العمل الاقتصادية لكندا، تستثمر الحكومة الاتحادية مبلغا قدره 200 مليون دولار من أجل تنمية المهارات والتدريب للشعوب الأصلية مما سيؤدي إلى تحسين مردود سوق العمل للشعوب الأصلية وتحسين الاستثمارات التي تعود بالنفع على جميع الكنديين المقيمين في الشمال بمن فيهم نساء الشعوب الأصلية. |
Ces objectifs constituent un cadre stratégique favorisant la pleine intégration des objectifs du Programme d'action, qui constitue une stratégie importante pour un développement axé sur les droits de l'homme dont le but est de parvenir à l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes, y compris les femmes autochtones. | UN | فالأهداف تقدم إطارا استراتيجيا تدمج فيه هذه الأهداف بصورة تامة في منهاج العمل، الأمر الذي يتيح اتباع نهج هام يراعي حقوق الإنسان في ما يتعلق ببرنامج للتنمية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية. |
94.25 Améliorer encore l'accès des femmes de toutes les régions à l'aide juridique, y compris les femmes autochtones et les femmes d'ascendance africaine (Sri Lanka); | UN | 94-25 زيادة إتاحة المساعدة القانونية للنساء من جميع المناطق، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي (سري لانكا)؛ |
Le Gouvernement du Canada collabore avec les provinces et les territoires dans le cadre du groupe de travail fédéral, provincial et territorial (FPT) sur les femmes portées disparues pour étudier les interventions du système de justice pénale dans les cas de tueurs en série qui ciblent des femmes vulnérables, y compris les femmes autochtones dans des situations à risque élevé. | UN | 48 - وتتعاون حكومة كندا مع المقاطعات والأقاليم من خلال الفريق العامل المشترك بين الاتحاد والمقاطعات والأقاليم المعني بالمفقودات والقتيلات لدراسة استجابات نظام العدالة الجنائية لحالات معتادي القتل الذين يستهدفون النساء الضعيفات بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية في الحالات التي تتسم بخطورة بالغة. |
c) Promouvoir la consultation et la participation des femmes rurales, y compris les femmes autochtones, les femmes handicapées et les femmes âgées, par l'intermédiaire de leurs organisations et de leurs réseaux, lors de la conception, de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes et de stratégies en faveur de l'égalité des sexes et du développement rural; | UN | (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة والمسنّات، في تصميم ووضع وتنفيذ برامج واستراتيجيات للمساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛ |
c) Promouvoir la consultation et la participation des femmes rurales, y compris les femmes autochtones, les femmes handicapées et les femmes âgées, par l'intermédiaire de leurs organisations et de leurs réseaux, lors de la conception, de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes et de stratégies en faveur de l'égalité des sexes et du développement rural ; | UN | (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة والمسنات، في تصميم ووضع وتنفيذ البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛ |
c) Promouvoir la consultation et la participation des rurales, y compris les femmes autochtones ou handicapées, par l'intermédiaire de leurs réseaux, à l'occasion de la conception, de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes et de stratégies en faveur de l'égalité des sexes et du développement rural; | UN | " (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة، في وضع وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛ |
À la même séance, la représentante de la Mongolie a révisé oralement le huitième alinéa du préambule en insérant les mots < < y compris les femmes autochtones > > après les mots < < femmes rurales > > . | UN | 18 - وفي الجلسة نفسها، نقّح ممثل منغوليا شفويا الفقرة الثامنة من الديباجة بإدراج عبارة " بما في ذلك نساء السكان الأصليين " بعد عبارة " المرأة الريفية " . |
La clinique fournit de l'aide aux femmes de l'ensemble de la province, y compris les femmes autochtones et les femmes faisant partie de groupes marginalisés qui vivent avec le VIH/sida; | UN | وتقدم العيادة المساعدة للنساء على نطاق المقاطعة، بمن فيهم نساء الشعوب الأصلية والنساء المهمشات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |