"y compris les formes" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الأشكال
        
    • بما في ذلك أشكال
        
    • بما فيها أشكال فرض
        
    • بما في ذلك أشكاله
        
    • بما فيها الأشكال
        
    • بما في ذلك معلومات عن أشكال الجريمة
        
    b) Nombre accru de mesures prises pour éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) زيادة عدد التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال العنصريــة والتمييز العنصــري وكراهيـــة الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة من العنصرية
    Par des échanges d'étudiants, le partage des meilleures pratiques, l'élaboration et la diffusion de matériel didactique, il espère mieux faire connaître les causes et les conséquences de cet événement, y compris les formes modernes d'esclavage et de racisme. UN وكان الهدف من المشروع هو زيادة الوعي بأسباب تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وعواقبها، بما في ذلك الأشكال الحديثة للرق والعنصرية، من خلال التبادل التربوي، ومشاطرة أفضل الممارسات، وتطوير المواد التعليمية ونشرها.
    b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة من العنصرية
    Les pourparlers sur l'ensemble des problèmes du Kosovo, y compris les formes d'autonomie conformément aux normes internationales en vigueur, se poursuivront sans discontinuer selon le calendrier fixé par les parties en vue de réaliser des progrès significatifs et rapides. UN وسوف تستمر المفاوضات بشأن جميع مشاكل كوسوفو بما في ذلك أشكال الحكم الذاتي طبقا للقواعد المعمول بها دوليا بدون انقطاع ووفقا للجدول الزمني الذي وضعه الطرفان بغية إحراز تقدم ملحوظ وسريع؛
    Il est nécessaire de comprendre et de traiter la dynamique et les effets de la discrimination, de l'exclusion et des inégalités, y compris les formes convergentes de discrimination, pour que les minorités pauvres et marginalisées soient moins exposées à la violence. UN فمن اللازم فهم دينامية ظواهر التمييز والاستبعاد وعدم المساواة، بما في ذلك أشكال التمييز المتداخلة، ومعالجة آثارها، من أجل الحد من تعرّض الأقليات الفقيرة والمهمّشة للعنف.
    g) De s'efforcer de modifier les attitudes qui cautionnent ou banalisent toute forme de violence à l'encontre des enfants, y compris les formes de discipline cruelles, inhumaines ou dégradantes, les pratiques traditionnelles nocives et toutes les formes de violence sexuelle ; UN (ز) السعي إلى تغيير المواقف التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا عاديا، بما فيها أشكال فرض الانضباط القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والممارسات التقليدية الضارة والعنف الجنسي بجميع أشكاله؛
    5. Reconnaît que le bénévolat, y compris les formes traditionnelles d'entraide et d'autoassistance et les autres formes de participation civique, apporte au développement économique et social une précieuse contribution dont bénéficient la société en général, la collectivité et les réseaux de bénévoles ; UN 5 - تسلم بالإسهام القيم للعمل التطوعي، بما في ذلك أشكاله التقليدية المتمثلة في تبادل المعونة والاعتماد على الذات وغير ذلك من أشكال المشاركة المدنية، في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما يفيد المجتمع بأسره والمجتمعات المحلية وشبكات المتطوعين؛
    36. Conformément aux dispositions du paragraphe a) de l'article 45 de la Convention, le Comité encourage les ONG à rassembler et à lui présenter des informations concernant toutes les formes de violence contre les enfants, y compris les formes culturellement < < acceptables > > de violence. UN 36- وفقاً لأحكام المادة 45(أ) من الاتفاقية، تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على إعداد المعلومات وتقديمها إليها عن جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما فيها الأشكال " المقبولة " ثقافياً.
    Le Comité déplore en outre le peu d'informations et de données fournies sur les enfants placés sous protection de remplacement, y compris les formes informelles, en particulier au sujet de l'évaluation de la qualité des soins et du réexamen du placement. UN كما تأسف اللجنة لمحدودية المعلومات والبيانات المتوفرة عن الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم نوعية الرعاية ومراجعة حالات الإيداع، بما في ذلك الأشكال غير الرسمية للرعاية البديلة.
    Le Comité déplore en outre le peu d'informations et de données fournies sur les enfants placés sous protection de remplacement, y compris les formes informelles, en particulier au sujet de l'évaluation de la qualité des soins et du réexamen du placement. UN كما تأسف اللجنة لمحدودية المعلومات والبيانات المتوفرة عن الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم نوعية الرعاية ومراجعة حالات الإيداع، بما في ذلك الأشكال غير الرسمية للرعاية البديلة.
    b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضـاء على جميع أشكال العنصريـة والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة للعنصرية
    b) Nombre de mesures prises pour éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) عدد التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال العنصريـة والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة من العنصرية
    b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضـاء على جميع أشكال العنصريـة والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة من العنصرية
    b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضـاء على جميع أشكال العنصريـة والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة من العنصرية
    b) Accroissement du nombre de mesures prises pour éliminer toutes les formes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) زيادة عدد التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال العنصريـة والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة من العنصرية
    b) Accroissement du nombre de mesures prises pour éliminer toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) زيادة في عدد التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال العنصريـة والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة للعنصرية
    b) Renforcement des initiatives contribuant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris les formes contemporaines de racisme UN (ب) تعزيز الجهود التي تساهم في القضـاء على جميع أشكال العنصريـة والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة من العنصرية
    g) L'application différentielle des peines prévues par la loi selon le sexe, y compris les formes cruelles, inhumaines ou dégradantes de châtiment; UN (ز) التباين في تطبيق العقوبات القانونية على أساس جنسي، بما في ذلك أشكال العقوبات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Aujourd'hui, nombre des Membres de l'ONU sont des petits États qui ne disposent souvent pas des ressources et des moyens de se défendre contre ces nouvelles menaces, y compris les formes nombreuses et variées du terrorisme et des activités du crime organisé. UN واليوم يتكون جزء كبير من عضوية الأمم المتحدة من الدول الصغيرة التي غالبا لا تتوفر لديها الموارد أو الوسائل للدفاع عن نفسها من الأخطار الجديدة والناشئة، بما في ذلك أشكال الإرهاب المتعددة والمتنوعة وأنشطة الجريمة المنظمة.
    C'est un fait non contesté que l'inégalité et la discrimination, y compris les formes convergentes de discrimination, sont des causes de violence à l'égard des femmes. UN 40- ولا جدال في أن العنف ضد المرأة سببه اللامساواة والتمييز، بما في ذلك أشكال التمييز المتداخلة.
    g) De tâcher de modifier les attitudes qui cautionnent ou banalisent toute forme de violence à l'encontre des enfants, y compris les formes violentes de discipline, les pratiques traditionnelles nocives et toutes les formes de violence sexuelle; UN " (ز) السعي إلى تغيير الاتجاهات السلوكية التي تتساهل مع أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا معتادا، بما فيها أشكال فرض الانضباط المنطوية على عنف، والممارسات التقليدية المؤذية، والعنف الجنسي بجميع أشكاله؛
    4. Reconnaît que le bénévolat, y compris les formes traditionnelles d'entraide et d'auto-assistance et les autres formes de participation civique, apporte au développement économique et social une précieuse contribution dont bénéficient la société en général, ses communautés et les réseaux de bénévoles; UN " 4 - تسلم بما للعمل التطوعي من إسهام قيم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك أشكاله التقليدية المتمثلة في الإعانة المتبادلة والاعتماد على الذات وغير ذلك من أشكال المشاركة المدنية، بما يفيد المجتمع بأسره والمجتمعات المحلية وشبكات المتطوعين؛
    36. Conformément aux dispositions du paragraphe a) de l'article 45 de la Convention, le Comité encourage les ONG à rassembler et à lui présenter des informations concernant toutes les formes de violence contre les enfants, y compris les formes culturellement " acceptables " de violence. UN 36- ووفقاً لأحكام المادة 45(أ) من الاتفاقية، تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على إعداد المعلومات وتقديمها إليها عن جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما فيها الأشكال " المقبولة " ثقافياً.
    Considérant la nécessité de disposer d'informations précises sur les tendances et schémas de la criminalité, y compris les formes nouvelles ou naissantes de criminalité, et la nécessité d'améliorer la qualité, la portée et l'exhaustivité des données sur la criminalité organisée, UN وإذ يُسلِّم بالحاجة إلى الحصول على معلومات دقيقة عن الاتجاهات والأنماط العالمية للجريمة، بما في ذلك معلومات عن أشكال الجريمة المنظّمة الجديدة والمستجدّة، وبالحاجة إلى تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالجريمة المنظّمة ونطاق تلك البيانات واكتمالها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more