"y compris les instruments" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك الصكوك
        
    • بما في ذلك وجود صكوك
        
    • بما فيها الصكوك
        
    • بما في ذلك الأحكام
        
    • بما فيه قانون
        
    • بما فيها الأدوات
        
    • بما في ذلك أدوات
        
    • بما يشمل الصكوك
        
    • بما في ذلك الأدوات
        
    • بما فيها صكوك
        
    • بما في ذلك صكوك
        
    Le droit de toute personne à l'éducation est inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les instruments sur les droits des minorités. UN وحق الجميع في التعليم حق متأصل في الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات.
    Les deux pays ont le pouvoir d'établir leurs propres lois et d'adhérer à des conventions, y compris les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولكلتا الدولتين الحق في سن قوانينها الخاصة وفي الانضمام إلى المعاهدات، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il salue également le fait que, depuis l'entrée en vigueur du Pacte en 2003, l'État partie a ratifié la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré, y compris les instruments ciaprès: UN وترحب أيضاً بتصديق الدولة الطرف على معظم المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها، بما في ذلك الصكوك التالية منذ دخول العهد حيز النفاذ في عام 2003:
    Que l'application du régime international actuel pour la gestion rationnelle des produits chimiques, y compris les instruments juridiquement contraignants et les autres initiatives pertinentes, n'est pas uniforme et il importe d'y remédier. UN (ب) تنفيذ النظام الدولي الحالي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بما في ذلك وجود صكوك ملزمة ومبادرات أخرى ذات صلة غير متساو، وهو الأمر الذي يحتاج إلى علاج.
    Dans ce contexte, je voudrais souligner que la Hongrie est partie à quasiment toutes les conventions relatives aux droits de l'homme, y compris les instruments relatifs aux enfants. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن هنغاريا هي طرف في جميع اتفاقيات حقوق الإنسان تقريبا، بما فيها الصكوك المعنية بالأطفال.
    9. Se dit préoccupé par la présence d'Al-Qaida dans la péninsule arabique et déterminé à écarter cette menace en agissant conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international, y compris les instruments applicables concernant les droits de l'homme, les réfugiés et l'action humanitaire; UN 9 - يعرب عن قلقه من وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وعن تصميمه على التصدي لهذا التهديد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك الأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    21. Souligne qu'il importe que les obligations assumées en vertu du droit international, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme, soient respectées à l'égard des réfugiés et des demandeurs d'asile; UN 21- تؤكد أهمية الوفاء بالالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، بما فيه قانون حقوق الإنسان، بصدد اللاجئين وطالبي اللجوء؛
    1. Décide que la mise au point et l'application de mesures au niveau international, y compris les instruments de marché, pour améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation et promouvoir celles-ci s'inspirent des principes ci-après: UN 1- يقرر أن يُسترشد في وضع واستخدام تدابير على المستوى الدولي، بما فيها الأدوات القائمة على السوق، لتعزيز فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، بالمبادئ التالية:
    Cela peut les amener à recourir à un éventail plus large d'instruments, y compris les instruments prudentiels. UN وقد يقتضي ذلك استخدام طائفة أوسع من الأدوات، بما في ذلك أدوات الحيطة.
    i) Nouvelles livraisons du Manuel des législations appliquées en matière de concurrence, y compris les instruments régionaux et internationaux; UN `١` إصدارات أخرى من " دليل التشريعات في مجال المنافسة " بما يشمل الصكوك الاقليمية والدولية؛
    Commenter le rôle des organes d'information de masse, à savoir la presse écrite, la radio, la télévision et l'Internet, dans la sensibilisation aux droits de l'homme et la diffusion d'informations sur les droits de l'homme, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN دور وسائط الإعلام مثل الصحافة والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت في الدعاية ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Afin d'éviter une fragmentation plus marquée du droit international, on a dit qu'il pourrait être utile que la Commission fasse l'inventaire des instruments de droit international relatifs à la responsabilité, aux régimes et aux fonds d'assurance, y compris les instruments en cours de négociation. UN ولتفادي زيادة تجزؤ القانون الدولي، اقترح أن تقوم اللجنة بإجراء جرد للصكوك الموضوعة في إطار القانون الدولي بشأن المسؤولية وخطط التأمين، بما في ذلك الصكوك الجاري التفاوض بشأنها حاليا.
    a) Manuel des législations appliquées en matière de concurrence, y compris les instruments régionaux et internationaux; UN (أ) أعداد أخرى من دليل تشريعات المنافسة، بما في ذلك الصكوك الإقليمية والدولية؛
    Commenter le rôle des organes d'information de masse, à savoir la presse écrite, la radio, la télévision et l'Internet, dans la sensibilisation aux droits de l'homme et la diffusion d'informations sur les droits de l'homme, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN دور وسائط الإعلام مثل الصحافة والإذاعة والتلفزيون وشبكة إنترنت في الدعاية ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Commenter le rôle des organes d'information de masse, à savoir la presse écrite, la radio, la télévision et l'Internet, dans la sensibilisation aux droits de l'homme et la diffusion d'informations sur les droits de l'homme, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN دور وسائط الإعلام مثل الصحافة والإذاعة والتلفزيون وشبكة إنترنت في الدعاية ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Commenter le rôle des organes d'information de masse, à savoir la presse écrite, la radio, la télévision et l'Internet, dans la sensibilisation aux droits de l'homme et la diffusion d'informations sur les droits de l'homme, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN دور وسائط الإعلام مثل الصحافة والإذاعة والتلفزيون وشبكة إنترنت في الدعاية ونشر المعلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    a) Négociation d'accords internationaux, y compris les instruments constitutifs requis pour permettre à ONU-Habit de remplir son mandat (1) UN (أ) التفاوض بشأن اتفاقات دولية بما في ذلك الصكوك الاستشارية المطلوبة لتنفيذ ولاية موئل الأمم المتحدة (1)
    b) Que la mise en œuvre de l'actuel régime international pour la gestion rationnelle des produits chimiques, y compris les instruments juridiquement contraignants et les autres initiatives pertinentes, est inégale, et il convient de remédier à cet état de choses. UN (ب) تنفيذ النظام الدولي الحالي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بما في ذلك وجود صكوك ملزمة ومبادرات أخرى ذات صلة غير متساو، وهو الأمر الذي يحتاج إلى علاج.
    5. Demande instamment à la communauté internationale de renforcer la coopération aux niveaux régional et international pour lutter contre le terrorisme, conformément aux instruments internationaux applicables, y compris les instruments relatifs aux droits de l'homme, en vue de l'éliminer; UN ٥ - تحث المجتمع الدولي على زيادة تعاونه على الصعيدين اﻹقليمي والدولي في مكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان بهدف القضاء عليه؛
    9. Se dit préoccupé par la présence d'Al-Qaida dans la péninsule arabique et déterminé à écarter cette menace en agissant conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international, y compris les instruments applicables concernant les droits de l'homme, les réfugiés et l'action humanitaire; UN 9 - يعرب عن قلقه من وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وعن تصميمه على التصدي لهذا التهديد وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك الأحكام السارية من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques. UN ويمكن للسياسات الضعيفة أو غير المتسقة في القطاعات الأخرى، التي تشمل القطاع الزراعي دون أن تقتصر عليه، أن تقوض استخدام أي من أدوات السياسة المتعلقة بالغابات، بما في ذلك الأدوات الاقتصادية.
    19. L'Ouzbékistan a signé plus de 60 traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les instruments de l'OSCE sur la dimension humaine. UN 19- وقعت أوزبكستان أكثر من 60 معاهدة دولية خاصة بحقوق الإنسان، بما فيها صكوك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن البعد الإنساني.
    Ce logiciel couvre toutes les infractions graves prévues par les conventions internationales, y compris les instruments relatifs au terrorisme. UN وتغطي هذه الأداة البرمجية جميع الجرائم الخطرة بمقتضى أحكام الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك صكوك الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more